“Viejas pisadas”: Activating Postvernacular Ladino in the Works of Myriam Moscona

Katharine G. Trostel
{"title":"“Viejas pisadas”: Activating Postvernacular Ladino in the Works of Myriam Moscona","authors":"Katharine G. Trostel","doi":"10.26613/lajs.1.1.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In both her hybrid-language novel Tela de Sevoya (2012) and in her Ladino poetry collection Ansina (2015), Mexican author Myriam Moscona (1955) embraces Ladino as a postvernacular language without any illusions of recuperating it for daily speech. Although her grandparents spoke Ladino, she herself is not a native speaker. While she recognizes that Ladino is a dying tongue, Moscona makes explicit the power of literary works to infiltrate and function within the liminal spaces that exist between languages, identities, or layers of history. Moscona’s dynamic and future-oriented creative work-composed in a language whose vernacularity exists only in the past-utilizes the tool of postvernacularity and enters into the discourse of feminist mobilization. Her works show how the active use of postvernacularity can open opportunities for her Spanish-speaking audiences to collectively engage in Ladino’s afterlife through acts of creative play.","PeriodicalId":378444,"journal":{"name":"Latin American Jewish Studies","volume":"91 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Latin American Jewish Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26613/lajs.1.1.2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract In both her hybrid-language novel Tela de Sevoya (2012) and in her Ladino poetry collection Ansina (2015), Mexican author Myriam Moscona (1955) embraces Ladino as a postvernacular language without any illusions of recuperating it for daily speech. Although her grandparents spoke Ladino, she herself is not a native speaker. While she recognizes that Ladino is a dying tongue, Moscona makes explicit the power of literary works to infiltrate and function within the liminal spaces that exist between languages, identities, or layers of history. Moscona’s dynamic and future-oriented creative work-composed in a language whose vernacularity exists only in the past-utilizes the tool of postvernacularity and enters into the discourse of feminist mobilization. Her works show how the active use of postvernacularity can open opportunities for her Spanish-speaking audiences to collectively engage in Ladino’s afterlife through acts of creative play.
“Viejas pisadas”:在莫斯科纳的作品中激活后方言拉迪诺语
墨西哥作家米里亚姆·莫斯科纳(1955年)在其混合语言小说《塞沃雅》(2012年)和拉迪诺语诗集《安西纳》(2015年)中都将拉迪诺语视为一种后白话语言,并没有幻想将其恢复为日常语言。虽然她的祖父母说拉迪诺语,但她自己的母语不是拉迪诺语。虽然她意识到拉迪诺语是一种即将消亡的语言,但莫斯科纳明确指出了文学作品在语言、身份或历史层面之间存在的有限空间中渗透和发挥作用的力量。莫斯科纳以一种白话性只存在于过去的语言创作的充满活力和面向未来的创作作品,运用了后白话性的工具,进入了女权主义动员的话语。她的作品展示了积极使用后方言如何为她的西班牙语观众提供机会,让他们通过创造性的表演共同参与拉迪诺的来世。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信