TRANSLATION OF NAMES IN RELIGIOUS CONTEXT

У. Эгембердиева, Н. Джаркинбаева
{"title":"TRANSLATION OF NAMES IN RELIGIOUS CONTEXT","authors":"У. Эгембердиева, Н. Джаркинбаева","doi":"10.35254/bhu/2022.60.62","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study is focused on translating proper names, in particular, names in the religious context. There are Russian and English names that have a common origin or analogues with a similar sound. This is due to the fact that the spread of Christianity got Russian analogues for biblical names adapted to Slavonic phonetics around 990. The investigation is narrowed by considering names from the perspective of the biblical or religious context. Comparing the source text of The Brothers Karamazov by F. M. Dostoevsky with the target one done by Constance Garnett there were some findings that were worthwhile to share and served as an object for investigation.","PeriodicalId":406963,"journal":{"name":"Vestnik Bishkek state university af. K. Karasaev","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik Bishkek state university af. K. Karasaev","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35254/bhu/2022.60.62","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study is focused on translating proper names, in particular, names in the religious context. There are Russian and English names that have a common origin or analogues with a similar sound. This is due to the fact that the spread of Christianity got Russian analogues for biblical names adapted to Slavonic phonetics around 990. The investigation is narrowed by considering names from the perspective of the biblical or religious context. Comparing the source text of The Brothers Karamazov by F. M. Dostoevsky with the target one done by Constance Garnett there were some findings that were worthwhile to share and served as an object for investigation.
宗教背景下人名的翻译
本研究的重点是专名的翻译,特别是宗教语境下的专名。有一些俄语和英语的名字有着共同的起源或相似的发音。这是由于基督教的传播在990年左右得到了与圣经名字相似的俄语,这些名字适应了斯拉夫语音学。通过从圣经或宗教背景的角度考虑名字,调查范围缩小了。将陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》的原文与康斯坦斯·加内特的目标文本进行比较,有一些发现值得分享,并可以作为研究的对象。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信