Modulation Found in Translation of Poco Lo Coco Movie

Widya Ningrum, D. C. Hasan, A. A. Fauzan
{"title":"Modulation Found in Translation of Poco Lo Coco Movie","authors":"Widya Ningrum, D. C. Hasan, A. A. Fauzan","doi":"10.30630/POLINGUA.V7I2.68","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aims of this study are to find the types of modulation strategy in translation Poco Lo Coco movie and describe the accuracy of modulation of English to Indonesian. The research used a descriptive qualitative method. The data of this  research are the utterances or sentences in movie subtitle both English and Indonesian with the source of the data of this research is Poco Lo coco movie.The data collected by watching the movie, and categorized the collected data based on types of modulation strategy and asses accuracy of modulation. The writer find out there are three types of modulation found in the Poco Lo Coco movie such as free modulation, addiction or creation, point of view shift.While the translation using modulation procedure could be concluded categorized as accurate, less accurate and inaccurate.Based on the findings, it can be concluded that there are three from eleven types of modulation are found in the movie subtitle:Poco Lo coco.","PeriodicalId":194512,"journal":{"name":"Journal Polingua: Scientific Journal of Linguistic Literatura and Education","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-02-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal Polingua: Scientific Journal of Linguistic Literatura and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30630/POLINGUA.V7I2.68","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The aims of this study are to find the types of modulation strategy in translation Poco Lo Coco movie and describe the accuracy of modulation of English to Indonesian. The research used a descriptive qualitative method. The data of this  research are the utterances or sentences in movie subtitle both English and Indonesian with the source of the data of this research is Poco Lo coco movie.The data collected by watching the movie, and categorized the collected data based on types of modulation strategy and asses accuracy of modulation. The writer find out there are three types of modulation found in the Poco Lo Coco movie such as free modulation, addiction or creation, point of view shift.While the translation using modulation procedure could be concluded categorized as accurate, less accurate and inaccurate.Based on the findings, it can be concluded that there are three from eleven types of modulation are found in the movie subtitle:Poco Lo coco.
《寻梦环游记》电影翻译中的调性
本研究的目的在于找出电影《宝可梦》翻译中的调制策略类型,并描述英语调制到印尼语的准确性。本研究采用描述性定性方法。本研究的数据是英语和印尼语电影字幕中的话语或句子,本研究的数据来源是Poco Lo coco电影。通过观看电影收集数据,并根据调制策略的类型对收集到的数据进行分类,并评估调制的准确性。笔者发现,在《寻梦可梦》电影中,有三种类型的调制,即自由调制、成瘾或创造、视角转换。而采用调制程序的翻译可分为准确、不准确和不准确三类。根据研究结果,可以得出结论,在电影字幕中发现了十一种调制类型中的三种:Poco Lo coco。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信