Time as Norm: The Ritual Dimension of the Calendar Book and the Translation of Multi-Temporality in Late Imperial China

Fupeng Li
{"title":"Time as Norm: The Ritual Dimension of the Calendar Book and the Translation of Multi-Temporality in Late Imperial China","authors":"Fupeng Li","doi":"10.1163/9789004472839_011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Great Voyage not only triggered the geographical connectivity of the Iberian Peninsula to the world, but also brought about a global reconciliation of temporal order through the circulation of Western astronomical knowledge.1 In the face of intercultural encounters between China and the Iberian empires, two types of normative knowledge were spread by missionaries, but with diametrically opposed outcomes in the Chinese context, thus forming a tale of two cities: Portuguese Macau and Beijing, concerning religion and science, respectively.2 In contrast to the prohibition of Christianity due to the Rites Controversy over the religiosity of Confucianism,3 the scientific knowledge of astronomy was incorporated into Chinese traditional ritual practices by the Jesuits serving at the imperial court, in the formulation of calendar books, after the German Jesuit Adam Schall von Bell (1591–1666) was appointed as director of the Imperial Observatory (欽天監) in 1644. By focusing on the distinct ways of marking time in China and Christianity, this chapter, first, demonstrates the differences between the two genres of knowledge—Jesuit astronomy and traditional Chinese numerology—by revisiting the calendrical controversies during the late Ming and early Qing dynasties so as to redefine the Chinese calendar as a manual of rituals for guiding the actions and decision-making process of daily life. Second, the chapter","PeriodicalId":102272,"journal":{"name":"Norms beyond Empire","volume":"74 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Norms beyond Empire","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/9789004472839_011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The Great Voyage not only triggered the geographical connectivity of the Iberian Peninsula to the world, but also brought about a global reconciliation of temporal order through the circulation of Western astronomical knowledge.1 In the face of intercultural encounters between China and the Iberian empires, two types of normative knowledge were spread by missionaries, but with diametrically opposed outcomes in the Chinese context, thus forming a tale of two cities: Portuguese Macau and Beijing, concerning religion and science, respectively.2 In contrast to the prohibition of Christianity due to the Rites Controversy over the religiosity of Confucianism,3 the scientific knowledge of astronomy was incorporated into Chinese traditional ritual practices by the Jesuits serving at the imperial court, in the formulation of calendar books, after the German Jesuit Adam Schall von Bell (1591–1666) was appointed as director of the Imperial Observatory (欽天監) in 1644. By focusing on the distinct ways of marking time in China and Christianity, this chapter, first, demonstrates the differences between the two genres of knowledge—Jesuit astronomy and traditional Chinese numerology—by revisiting the calendrical controversies during the late Ming and early Qing dynasties so as to redefine the Chinese calendar as a manual of rituals for guiding the actions and decision-making process of daily life. Second, the chapter
以时间为规范:历书的仪式维度与中国帝制晚期多时性的翻译
大航海不仅触发了伊比利亚半岛与世界的地理联系,而且通过西方天文知识的传播,带来了全球时间秩序的统一面对中国与伊比利亚帝国的跨文化相遇,传教士传播了两种类型的规范知识,但在中国语境中却产生了截然相反的结果,从而形成了两个城市的故事:葡属澳门和北京,分别涉及宗教和科学与因儒教虔诚而引发的礼制争议而禁止基督教形成对比的是,在1644年德国耶稣会士亚当·夏尔·冯·贝尔(1591-1666)被任命为皇家天文台台长后,在制定历法时,为朝廷服务的耶稣会士将天文学的科学知识纳入了中国的传统仪式实践。通过关注中国和基督教中不同的时间标记方式,本章首先通过回顾明末清初历法争议,展示了两种知识流派——耶稣会天文学和中国传统命理学之间的差异,从而将中国历法重新定义为指导日常生活行动和决策过程的仪式手册。二、章节
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信