{"title":"Problèmes de stratigraphie linguistique dans le poème de Peire .W.","authors":"Camilla Talfani","doi":"10.33115/udg_bib/msr.v20i0.22746","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"RÉSUMÉ: L’article propose une nouvelle analyse linguistique d’un texte narratif en ancien occitan, qui est transmis par le seul chansonnier des troubadours R (Paris, BnF, fr. 22543). Le poème, dont l’unique témoin manuscrit conservé manifeste l’absence de rubrique attributive et quelques lacunes, consiste dans le récit d’un voyage allégorique par son auteur protagoniste, qui, dans les dialogues, est appelé Peire .W. Nous avons examiné en particulier, du point de vue de la stratigraphie linguistique, l’émergence d’au moins deux couches linguistiques différentes, qu’il est possible de détecter et de distinguer à partir de la coexistence, dans le texte, de traits linguistiques incompatibles avec une même aire géographique. On peut vraisemblablement attribuer une de ces couches à l’auteur lui-même, tandis que les autres éléments linguistiques sont à assigner aux scribes responsables de la tradition manuscrite de l’oeuvre. ABSTRACT: The article proposes a new linguistic analysis of a narrative text in Old Occitan, that is transmitted only by the troubadour chansonnier R (Paris, BnF, fr. 22543). The text, that in the manuscript witness shows the lack of the rubric and some gaps, tells of an allegorical journey narrated by its author-protagonist who, in the dialogues, is called Peire .W. Specifically, the research focuses, from the perspective of linguistic stratigraphy, on the emergence of at least two different linguistic levels, that we can distinguish thanks to the coexistence of linguistic elements incompatibles with a same geographical area. One of these linguistic layers seems attributable to the author himself, whereas the other linguistic elements depend on the scribes responsible for the tradition of the text.","PeriodicalId":240113,"journal":{"name":"Mot so razo","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mot so razo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33115/udg_bib/msr.v20i0.22746","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
RÉSUMÉ: L’article propose une nouvelle analyse linguistique d’un texte narratif en ancien occitan, qui est transmis par le seul chansonnier des troubadours R (Paris, BnF, fr. 22543). Le poème, dont l’unique témoin manuscrit conservé manifeste l’absence de rubrique attributive et quelques lacunes, consiste dans le récit d’un voyage allégorique par son auteur protagoniste, qui, dans les dialogues, est appelé Peire .W. Nous avons examiné en particulier, du point de vue de la stratigraphie linguistique, l’émergence d’au moins deux couches linguistiques différentes, qu’il est possible de détecter et de distinguer à partir de la coexistence, dans le texte, de traits linguistiques incompatibles avec une même aire géographique. On peut vraisemblablement attribuer une de ces couches à l’auteur lui-même, tandis que les autres éléments linguistiques sont à assigner aux scribes responsables de la tradition manuscrite de l’oeuvre. ABSTRACT: The article proposes a new linguistic analysis of a narrative text in Old Occitan, that is transmitted only by the troubadour chansonnier R (Paris, BnF, fr. 22543). The text, that in the manuscript witness shows the lack of the rubric and some gaps, tells of an allegorical journey narrated by its author-protagonist who, in the dialogues, is called Peire .W. Specifically, the research focuses, from the perspective of linguistic stratigraphy, on the emergence of at least two different linguistic levels, that we can distinguish thanks to the coexistence of linguistic elements incompatibles with a same geographical area. One of these linguistic layers seems attributable to the author himself, whereas the other linguistic elements depend on the scribes responsible for the tradition of the text.
摘要:本文对古欧西坦语叙事文本进行了新的语言学分析,该叙事文本是由唯一的吟游诗人诗人(巴黎,BnF, fr. 22543)传播的。这首诗是唯一保存下来的手稿见证,它没有署名部分,也有一些空白,它包含了主人公主人公的寓言旅程的叙述,在对话中被称为Peire . w。我们特别从语言地层学的角度研究了至少两种不同的语言层的出现,这两种语言层可以通过文本中与同一地理区域不相容的语言特征的共存来检测和区分。其中一层可能归因于作者本人,而其他语言元素则归因于负责手稿传统的抄写员。摘要:本文对古欧西坦语的叙事文本提出了一种新的语言学分析,该文本仅由吟行诗人chansonnier R传播(巴黎,BnF, fr. 22543)。在手稿的见证中,文本显示了缺失的部分和一些差距,叙述了一个寓言的旅程,作者-主角,在对话中,它被称为Peire . w。具体,from the视角of the research进行脱盐语言stratigraphy涌现,on the of ligne at two different)的语言水平,that we can再来区分萨米语言元素相容共处》with a地理区。One of these语言摩擦我的to the作者过目,the other语言元素可以依赖抄写员负责for the of the text)的传统。