Anglo-American Teen Literature in Translation

A. Okyayuz
{"title":"Anglo-American Teen Literature in Translation","authors":"A. Okyayuz","doi":"10.1080/13614541.2017.1367580","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Examples of popular Anglo-American teen literature are translated into many languages, reaching millions of children from different cultures. From a translators’ perspective, this is a complex endeavor, since translations of popular Anglo-American literature for teens necessitates unique approaches and knowledge about readership, markets, intertexual, and intercultural mediation across languages, which translators have to take into account in the translation process. This article provides an example of this endeavor, with emphasis on the use of paratexts, the existence of intermedial rewriting, intertexuality, style, and culture, through a multidimensional study of the translations of Rick Riordan’s Percy Jackson series into Turkish.","PeriodicalId":364812,"journal":{"name":"New Review of Children's Literature and Librarianship","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"New Review of Children's Literature and Librarianship","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13614541.2017.1367580","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT Examples of popular Anglo-American teen literature are translated into many languages, reaching millions of children from different cultures. From a translators’ perspective, this is a complex endeavor, since translations of popular Anglo-American literature for teens necessitates unique approaches and knowledge about readership, markets, intertexual, and intercultural mediation across languages, which translators have to take into account in the translation process. This article provides an example of this endeavor, with emphasis on the use of paratexts, the existence of intermedial rewriting, intertexuality, style, and culture, through a multidimensional study of the translations of Rick Riordan’s Percy Jackson series into Turkish.
英美青少年文学的翻译
英美流行的青少年文学作品被翻译成多种语言,惠及数百万来自不同文化背景的儿童。从译者的角度来看,这是一项复杂的工作,因为为青少年翻译英美流行文学需要独特的方法和知识,包括读者、市场、跨语言、跨文化调解,这些都是译者在翻译过程中必须考虑的。本文通过对里克·赖尔登的《珀西·杰克逊》系列翻译成土耳其语的多维度研究,提供了这一努力的一个例子,强调了仿文本的使用、中间重写的存在、互性、风格和文化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信