Adverbs of Manner and Its Translation Found in The Novel “Edensor”

Maria Osmunda Eawea Monny
{"title":"Adverbs of Manner and Its Translation Found in The Novel “Edensor”","authors":"Maria Osmunda Eawea Monny","doi":"10.59011/austronesian.1.3.2022.119-130","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study aims to analyze the translation of adverbs of manner and its’ translation techniques of adverb of manner from Indonesian as the source language to English as the target language. Adverbs are words that modify verbs, adjectives, and other adverbs, and in English, they mostly come in the form of -ly. The theory used in this study is the theory of Brown and Miller (1992). It is a descriptive qualitative study that takes data from the novel Edensor. The data is collected and analyzed based on its form, for example, from verbs, adjectives, or adverbs. The results of this study show that out of 75 data, there were 35 data from adjectives, 19 data from adverbs, 17 data from reduplications, and 2 data from verbs. The translation word categories used were (1) adjective in Indonesia to be adverb -ly, (2) reduplication in Indonesia to be adverb -ly, and (3) adverbs in Indonesia to be adverb -ly. Furthermore, the translation techniques were transposition, modulation, and literal.","PeriodicalId":268719,"journal":{"name":"Austronesian: Journal of Language Science & Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Austronesian: Journal of Language Science & Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59011/austronesian.1.3.2022.119-130","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study aims to analyze the translation of adverbs of manner and its’ translation techniques of adverb of manner from Indonesian as the source language to English as the target language. Adverbs are words that modify verbs, adjectives, and other adverbs, and in English, they mostly come in the form of -ly. The theory used in this study is the theory of Brown and Miller (1992). It is a descriptive qualitative study that takes data from the novel Edensor. The data is collected and analyzed based on its form, for example, from verbs, adjectives, or adverbs. The results of this study show that out of 75 data, there were 35 data from adjectives, 19 data from adverbs, 17 data from reduplications, and 2 data from verbs. The translation word categories used were (1) adjective in Indonesia to be adverb -ly, (2) reduplication in Indonesia to be adverb -ly, and (3) adverbs in Indonesia to be adverb -ly. Furthermore, the translation techniques were transposition, modulation, and literal.
小说《伊登索尔》中的态度副词及其翻译
本研究旨在分析以印尼语为源语的方式副词的翻译及其翻译技巧。副词是修饰动词、形容词和其他副词的词,在英语中,它们大多以-ly的形式出现。本研究使用的理论是Brown and Miller(1992)的理论。这是一个描述性的定性研究,从小说中获取数据。数据是根据其形式收集和分析的,例如,来自动词、形容词或副词。研究结果表明,75个数据中,形容词数据35个,副词数据19个,重复数据17个,动词数据2个。所使用的翻译词类为(1)印尼语中的形容词为副词,(2)印尼语中的重复为副词,(3)印尼语中的副词为副词。此外,翻译技巧有转位、调法和直译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信