{"title":"Reviewing translated scales: backtranslation under the spotlight","authors":"Phil Bennett","doi":"10.21747/21844585/tm4_1a8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Linguistic validation of patient-reported outcomes is a costly and time-consuming process involving not only professional translators in the forward and backtranslation processes, but also reviewers, clinicians and project managers. Backtranslation, an essential step in this process, is used as a quality-assurance measure to detect any differences in the adaptation of cross-cultural concepts and to draw attention to poorly drafted wording and blatant errors. It is the gold standard for the translation of patient-reported outcomes.The objectives of this paper are to examine and review examples of patient-reported outcomes that underwent the linguistic validation process into Portuguese and analyse them from the perspective of register, cultural adaptation, semantics, associative meaning and localisation/adaptation and to understand how effective backtranslation is at detecting any possible discrepancies.","PeriodicalId":423879,"journal":{"name":"Translation Matters","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Matters","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21747/21844585/tm4_1a8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Linguistic validation of patient-reported outcomes is a costly and time-consuming process involving not only professional translators in the forward and backtranslation processes, but also reviewers, clinicians and project managers. Backtranslation, an essential step in this process, is used as a quality-assurance measure to detect any differences in the adaptation of cross-cultural concepts and to draw attention to poorly drafted wording and blatant errors. It is the gold standard for the translation of patient-reported outcomes.The objectives of this paper are to examine and review examples of patient-reported outcomes that underwent the linguistic validation process into Portuguese and analyse them from the perspective of register, cultural adaptation, semantics, associative meaning and localisation/adaptation and to understand how effective backtranslation is at detecting any possible discrepancies.