Features of Emotional Information Transfer When Translating Specialised Texts (a Case Study of Textbook on Management)

S. Chusovlyanova, Yuliya Seroshtanova
{"title":"Features of Emotional Information Transfer When Translating Specialised Texts (a Case Study of Textbook on Management)","authors":"S. Chusovlyanova, Yuliya Seroshtanova","doi":"10.32743/dictum-factum.2020.42-52","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper considers the peculiarities of transmitting emotional information in the process of translation. The relevance of this work lies in the need to find out the means of expressing emotional information in specialized professional-oriented texts for subsequent adequate and equivalent translation. The purpose of this work is to study ways of transmitting emotional information when translating a special text. The article provides an analysis of the literature on the research topic, as well as an analysis of theoretical approaches to the study of emotional information in the text. General scientific and linguistic methods (analysis, comparison, contextual analysis, structural-semantic and lexical-semantic analysis) were used as research methods. The authors study approaches to translating special texts, analyze the functions of emotional information in the management text from the point of view of translation studies, present a quantitative analysis of ways to express emotional information, as well as techniques for translating emotional information into Russian. As a result, we determined that the texts of this style are characterized by a consistent and logical presentation of information, the presence of terms and abbreviations. From a pragmatic","PeriodicalId":305233,"journal":{"name":"DICTUM - FACTUM: from Research to Policy Making","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"DICTUM - FACTUM: from Research to Policy Making","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32743/dictum-factum.2020.42-52","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The paper considers the peculiarities of transmitting emotional information in the process of translation. The relevance of this work lies in the need to find out the means of expressing emotional information in specialized professional-oriented texts for subsequent adequate and equivalent translation. The purpose of this work is to study ways of transmitting emotional information when translating a special text. The article provides an analysis of the literature on the research topic, as well as an analysis of theoretical approaches to the study of emotional information in the text. General scientific and linguistic methods (analysis, comparison, contextual analysis, structural-semantic and lexical-semantic analysis) were used as research methods. The authors study approaches to translating special texts, analyze the functions of emotional information in the management text from the point of view of translation studies, present a quantitative analysis of ways to express emotional information, as well as techniques for translating emotional information into Russian. As a result, we determined that the texts of this style are characterized by a consistent and logical presentation of information, the presence of terms and abbreviations. From a pragmatic
专业文本翻译中的情感信息传递特征(以《管理学》教材为例)
本文探讨了翻译过程中情感信息传递的特殊性。本研究的意义在于,需要找出在专门的专业语篇中情感信息的表达方式,以便进行充分对等的翻译。本研究的目的是研究在翻译特定文本时情感信息的传递方式。本文对研究课题的文献进行了分析,并对文本中情绪信息研究的理论方法进行了分析。一般的科学和语言学方法(分析、比较、语境分析、结构-语义和词汇-语义分析)被用作研究方法。本文研究了特殊文本的翻译方法,从翻译学的角度分析了情感信息在管理文本中的作用,定量分析了情感信息的表达方式,以及情感信息的俄语翻译技巧。因此,我们确定这种风格的文本的特点是信息的一致和逻辑表示,术语和缩写的存在。从一个实用主义者
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信