Assessing Literary Adaptations and Translations for Children: Don Quixote in English

B. Rodríguez
{"title":"Assessing Literary Adaptations and Translations for Children: Don Quixote in English","authors":"B. Rodríguez","doi":"10.1080/13614541.2015.1078616","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Adaptations and translations of children’s books contribute to modifying and consolidating the literary canon. This article aims to discuss the main theoretical concepts related to the assessment of adaptations for children to analyze certain literary adaptations into English of the Spanish novel El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Target texts must be engaging enough to introduce the children to the novel and maintain their interest when they become adults, which results in deviations from the source text to fit the reader’s expectation and abilities. The reasons affecting the adaptor’s decisions are studied and evaluated.","PeriodicalId":364812,"journal":{"name":"New Review of Children's Literature and Librarianship","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"New Review of Children's Literature and Librarianship","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13614541.2015.1078616","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Adaptations and translations of children’s books contribute to modifying and consolidating the literary canon. This article aims to discuss the main theoretical concepts related to the assessment of adaptations for children to analyze certain literary adaptations into English of the Spanish novel El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Target texts must be engaging enough to introduce the children to the novel and maintain their interest when they become adults, which results in deviations from the source text to fit the reader’s expectation and abilities. The reasons affecting the adaptor’s decisions are studied and evaluated.
评估儿童文学改编和翻译:《堂吉诃德》英文版
儿童书籍的改编和翻译有助于修改和巩固文学经典。本文旨在探讨与儿童改编评价相关的主要理论概念,以分析西班牙小说《曼查的吉诃德》的一些英译文学作品。目标文本必须有足够的吸引力来引导孩子们进入小说,并在他们成年后保持他们的兴趣,这导致与源文本的偏差,以适应读者的期望和能力。对影响适配器决策的原因进行了研究和评估。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信