Wayan Wahyu, Cipta Widiastika, Ni Wayan, Meidariani, Gede Timika, Wijaya, A. くるしいは一般的な苦痛の状況を。
{"title":"ANALYSIS OF ADJECTIVES TSURAI, KURUSHII AND KUTSUU IN JAPANESE LANGUAGE RUIGIGO","authors":"Wayan Wahyu, Cipta Widiastika, Ni Wayan, Meidariani, Gede Timika, Wijaya, A. くるしいは一般的な苦痛の状況を。","doi":"10.36733/sphota.v15i1.5932","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Japanese is a foreign language that has many variations of the lexicon. One of them is the lexicon variation in adjectives. This article discusses the analysis of the adjectives tsurai, kutsuhii and kutsuu in Japanese ruigigo. This study focuses on sentences used by native Japanese speakers. Data collection was carried out through interviews and note-taking techniques. The author conducts interviews directly with Japanese people while recording sentences containing 'tsurai, kutsuhii and kutsuu'. The data were analyzed using a contextual meaning theory approach (Pateda, 2010) by describing them in Japanese sentences. From the data found, the adjectives tsurai, kutsuhii and kutsuu have different meanings depending on the context of their usage. Based on the results of the analysis, in general (1) tsurai expressed a bitter experience, something uncomfortable, lazy to do something, (2) kutsuu stated difficult family conditions, difficult life, doing hard training), and (3) kutsuu expressed severe pain physical and mental discomfort and torture. The results of the study show that each lexicon of 'tsurai, kutsuhii and kutsuu' has almost the same meaning, namely painful or difficult, but has a slightly different usage in other activities.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36733/sphota.v15i1.5932","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Japanese is a foreign language that has many variations of the lexicon. One of them is the lexicon variation in adjectives. This article discusses the analysis of the adjectives tsurai, kutsuhii and kutsuu in Japanese ruigigo. This study focuses on sentences used by native Japanese speakers. Data collection was carried out through interviews and note-taking techniques. The author conducts interviews directly with Japanese people while recording sentences containing 'tsurai, kutsuhii and kutsuu'. The data were analyzed using a contextual meaning theory approach (Pateda, 2010) by describing them in Japanese sentences. From the data found, the adjectives tsurai, kutsuhii and kutsuu have different meanings depending on the context of their usage. Based on the results of the analysis, in general (1) tsurai expressed a bitter experience, something uncomfortable, lazy to do something, (2) kutsuu stated difficult family conditions, difficult life, doing hard training), and (3) kutsuu expressed severe pain physical and mental discomfort and torture. The results of the study show that each lexicon of 'tsurai, kutsuhii and kutsuu' has almost the same meaning, namely painful or difficult, but has a slightly different usage in other activities.
日语是一门外语,它的词汇有很多变化。其中之一是形容词的词汇变化。本文对日语瑞歌中的“鹤”、“秋”、“秋素”三个形容词进行了分析。本研究的重点是日语母语人士使用的句子。数据收集是通过访谈和笔记技术进行的。作者直接采访了日本人,同时记录了包含“tsurai, kutsuhii and kutsuu”的句子。使用上下文意义理论方法(Pateda, 2010)通过在日语句子中描述数据来分析数据。从所发现的数据来看,形容词“鹤”、“虫草”和“虫草”在不同的语境中有不同的含义。根据分析结果,一般来说(1)tsurai表达了痛苦的经历,不舒服的事情,懒惰的做某事,(2)kutsuu表达了困难的家庭条件,困难的生活,做艰苦的训练),(3)kutsuu表达了严重的身体和精神上的不适和折磨。研究结果表明,“tsurai、kutsuhii和kutsuu”这三个词汇的意思几乎相同,即痛苦或困难,但在其他活动中的用法略有不同。