1993 – « Une problématique de la traduction »

S. Landois-Maynard
{"title":"1993 – « Une problématique de la traduction »","authors":"S. Landois-Maynard","doi":"10.4000/apliut.8238","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Le role de la traduction, dans l’acquisition du langage, est mal defini, voire conteste. Le theme et la version traditionnels sont loin de la realite professionnelle. De plus, la traduction pose des problemes qui lui sont specifiques ; et parce qu’elle est a la fois support de langue et comparaison de couples de langue, la meconnaitre entraine des lacunes qui ne manquent pas de nuire a l’acquisition des langues. On formulera cette problematique en dix points, et l’on tentera une approche de resolution.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"9 6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/apliut.8238","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Le role de la traduction, dans l’acquisition du langage, est mal defini, voire conteste. Le theme et la version traditionnels sont loin de la realite professionnelle. De plus, la traduction pose des problemes qui lui sont specifiques ; et parce qu’elle est a la fois support de langue et comparaison de couples de langue, la meconnaitre entraine des lacunes qui ne manquent pas de nuire a l’acquisition des langues. On formulera cette problematique en dix points, et l’on tentera une approche de resolution.
1993年的今天,“翻译的问题”
翻译在语言习得中的作用尚不明确,甚至存在争议。传统的主题和版本与专业现实相去甚远。此外,翻译也会带来特定的问题;因为它既是一种语言支持,也是一种语言对的比较,所以对它的认识存在缺陷,这无疑会损害语言的习得。我们将把这个问题分解成十个要点,并试图找到解决办法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信