專欄文章的寫作剖析與翻譯策略:太極陰陽圖與最佳化分類

賴秉彥 賴秉彥
{"title":"專欄文章的寫作剖析與翻譯策略:太極陰陽圖與最佳化分類","authors":"賴秉彥 賴秉彥","doi":"10.53106/199891482021011901004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n 本文從媒體專欄文章的主要類別及其辯證的本質為發端,接續討論能強化理解的柔性寫作技巧,以及著重邏輯與因果關係的硬性技巧。我們可以透過陰陽太極圖與樹狀圖的角度來歸納硬性推理技巧,從而理解到二分法的不可能以及分類的歸納所可能面臨的限制。畢竟,太多層級的分類是沒效率的。針對這個問題,本文提出一個最佳化分類的概念,主張透過此一概念來檢視專欄文章的邏輯脈絡以及構思適當的翻譯策略。以專欄文章而言,兩階段的樹狀圖分類大致是適合的,雖因特殊情境而或有例外。在本質上,寫作的架構是不穩定的,但我們依舊可以依循結構主義的角度來看待文章的推理脈絡,因為在最佳化分類之前以及最佳化分類底下的架構仍屬穩定。最後,本文提供一則心理分析的比喻以協助譯者構思翻譯策略。\n This paper starts with the various categories of editorials from news outlet and highlights their inherent dialectic nature. It goes on to discuss soft skills that enhance reading comprehension and hard-core analytics that stress on logic and causation. The hard-core writing analytics can be analyzed through the lens of ying-yang symbol, or a corresponding tree diagram, which implies the impossibility of dichotomy and the inherent limitation of categorization, as too many layers of sub-categorization could be ineffective. This paper upholds the concept of optimal categorization, which would normally call for two layers, that helps to see through the writing analytics and conceive proper translation strategies. Although the structure of writing analytics could be inherently unstable, translator could still rely on a structuralist approach as the overall structure would remain largely robust and stable, prior and up to the stage of optimal categorization. Finally, this paper provides a psychoanalysis metaphor that helps to conceive translation strategies.\n \n","PeriodicalId":226086,"journal":{"name":"英語文暨口筆譯學集刊","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"英語文暨口筆譯學集刊","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53106/199891482021011901004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

本文從媒體專欄文章的主要類別及其辯證的本質為發端,接續討論能強化理解的柔性寫作技巧,以及著重邏輯與因果關係的硬性技巧。我們可以透過陰陽太極圖與樹狀圖的角度來歸納硬性推理技巧,從而理解到二分法的不可能以及分類的歸納所可能面臨的限制。畢竟,太多層級的分類是沒效率的。針對這個問題,本文提出一個最佳化分類的概念,主張透過此一概念來檢視專欄文章的邏輯脈絡以及構思適當的翻譯策略。以專欄文章而言,兩階段的樹狀圖分類大致是適合的,雖因特殊情境而或有例外。在本質上,寫作的架構是不穩定的,但我們依舊可以依循結構主義的角度來看待文章的推理脈絡,因為在最佳化分類之前以及最佳化分類底下的架構仍屬穩定。最後,本文提供一則心理分析的比喻以協助譯者構思翻譯策略。  This paper starts with the various categories of editorials from news outlet and highlights their inherent dialectic nature. It goes on to discuss soft skills that enhance reading comprehension and hard-core analytics that stress on logic and causation. The hard-core writing analytics can be analyzed through the lens of ying-yang symbol, or a corresponding tree diagram, which implies the impossibility of dichotomy and the inherent limitation of categorization, as too many layers of sub-categorization could be ineffective. This paper upholds the concept of optimal categorization, which would normally call for two layers, that helps to see through the writing analytics and conceive proper translation strategies. Although the structure of writing analytics could be inherently unstable, translator could still rely on a structuralist approach as the overall structure would remain largely robust and stable, prior and up to the stage of optimal categorization. Finally, this paper provides a psychoanalysis metaphor that helps to conceive translation strategies.  
专栏文章的写作剖析与翻译策略:太极阴阳图与最佳化分类
本文从媒体专栏文章的主要类别及其辩证的本质为发端,接续讨论能强化理解的柔性写作技巧,以及著重逻辑与因果关系的硬性技巧。我们可以透过阴阳太极图与树状图的角度来归纳硬性推理技巧,从而理解到二分法的不可能以及分类的归纳所可能面临的限制。毕竟,太多层级的分类是没效率的。针对这个问题,本文提出一个最佳化分类的概念,主张透过此一概念来检视专栏文章的逻辑脉络以及构思适当的翻译策略。以专栏文章而言,两阶段的树状图分类大致是适合的,虽因特殊情境而或有例外。在本质上,写作的架构是不稳定的,但我们依旧可以依循结构主义的角度来看待文章的推理脉络,因为在最佳化分类之前以及最佳化分类底下的架构仍属稳定。最后,本文提供一则心理分析的比喻以协助译者构思翻译策略。 This paper starts with the various categories of editorials from news outlet and highlights their inherent dialectic nature. It goes on to discuss soft skills that enhance reading comprehension and hard-core analytics that stress on logic and causation. The hard-core writing analytics can be analyzed through the lens of ying-yang symbol, or a corresponding tree diagram, which implies the impossibility of dichotomy and the inherent limitation of categorization, as too many layers of sub-categorization could be ineffective. This paper upholds the concept of optimal categorization, which would normally call for two layers, that helps to see through the writing analytics and conceive proper translation strategies. Although the structure of writing analytics could be inherently unstable, translator could still rely on a structuralist approach as the overall structure would remain largely robust and stable, prior and up to the stage of optimal categorization. Finally, this paper provides a psychoanalysis metaphor that helps to conceive translation strategies.
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信