Direktiva 2003/49/EZ o zajedničkom sustavu oporezivanja isplate kamata i autorskih naknada između povezanih trgovačkih društava različitih država članica - analiza Direktive i hrvatskog prijevoda nekih termina iz Direktive

Hrvoje Arbutina
{"title":"Direktiva 2003/49/EZ o zajedničkom sustavu oporezivanja isplate kamata i autorskih naknada između povezanih trgovačkih društava različitih država članica - analiza Direktive i hrvatskog prijevoda nekih termina iz Direktive","authors":"Hrvoje Arbutina","doi":"10.32984/GAPZH.12.1.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"U radu su\nkritički analizirani prijevodi nekih termina u Direktivi EU-a o oporezivanju\nkamata i autorskih naknada na hrvatski jezik. Riječ je o terminima royalty (autorska naknada), beneficial\nowner (stvarni korisnik) i permanent\nestablishment (stalna poslovna jedinica).\nNakon te analize ukratko je prikazan i sadržajni aspekt Direktive. Službeni\nprijevod direktiva EU-a važan je, prvo, zbog njihove implementacije u pravne\nsustave država članica, a zatim i zbog mogućnosti izravne primjene direktiva\npod određenim uvjetima. Sadržajno, Direktiva uređuje raspodjelu prava na\noporezivanje primitaka od ulaganja (u obliku kamate na zajam i autorske\nnaknade) dajući pravo oporezivanja državi rezidentnosti primatelja kamate i/ili\nautorske naknade. To je, napose što se tiče kamata na zajmove, bitno odstupanje\nod koncepta OECD modela ugovora o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja. Termini\nspomenuti u kontekstu njihova prijevoda na hrvatski ključni su tehnički\n(provedbeni) elementi primjene Direktive.","PeriodicalId":431154,"journal":{"name":"Godišnjak Akademije pravnih znanosti Hrvatske","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Godišnjak Akademije pravnih znanosti Hrvatske","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32984/GAPZH.12.1.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

U radu su kritički analizirani prijevodi nekih termina u Direktivi EU-a o oporezivanju kamata i autorskih naknada na hrvatski jezik. Riječ je o terminima royalty (autorska naknada), beneficial owner (stvarni korisnik) i permanent establishment (stalna poslovna jedinica). Nakon te analize ukratko je prikazan i sadržajni aspekt Direktive. Službeni prijevod direktiva EU-a važan je, prvo, zbog njihove implementacije u pravne sustave država članica, a zatim i zbog mogućnosti izravne primjene direktiva pod određenim uvjetima. Sadržajno, Direktiva uređuje raspodjelu prava na oporezivanje primitaka od ulaganja (u obliku kamate na zajam i autorske naknade) dajući pravo oporezivanja državi rezidentnosti primatelja kamate i/ili autorske naknade. To je, napose što se tiče kamata na zajmove, bitno odstupanje od koncepta OECD modela ugovora o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja. Termini spomenuti u kontekstu njihova prijevoda na hrvatski ključni su tehnički (provedbeni) elementi primjene Direktive.
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信