Cultural code and cognitive functions of Turkish Cyrillic

Mamed D. Tagaev
{"title":"Cultural code and cognitive functions of Turkish Cyrillic","authors":"Mamed D. Tagaev","doi":"10.17516/2311-3499-086","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Using the example of the Kyrgyz language the article aims to prove that the graphic that has been established and has been operating for a sufficiently long time in this ethnic group as a way of storing information, performing cognitive functions, becomes an integral part of the mental state of a person and the cultural code of a nation.\nThis issue is considered in the historical and cultural aspect, reflecting the stages of reforming the graphics of the Kyrgyz language and the replacement of one writing system with another. Previous writing systems (Arabic and Latin), that used to operate for a relatively short period of time, remained alien to the way of life and the linguistic picture of the world that prevailed among the Kyrgyz in the post-revolutionary period. In the 20s, the Kyrgyz made a dizzying leap from the Middle Ages to the Eurasian reality represented by the Russian world. The values of world civilization, new concepts and terms entered the life of the Kyrgyz through the Russian language and its graphics, which was adopted in 1940. For the modern Kyrgyz, the leanings and concepts of the surrounding reality were established in Cyrillic characters, which continue to be a form of linguistic existence of a person, and the Cyrillic itself has become the cultural code of the Kyrgyz nation for 80 years of its use.\nUnder these conditions, the transition to the Latin alphabet after the example of other countries of Central Asia can have disastrous consequences for Kyrgyzstan.","PeriodicalId":185879,"journal":{"name":"Èkologiâ âzyka i kommunikativnaâ praktika","volume":"24 2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Èkologiâ âzyka i kommunikativnaâ praktika","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17516/2311-3499-086","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Using the example of the Kyrgyz language the article aims to prove that the graphic that has been established and has been operating for a sufficiently long time in this ethnic group as a way of storing information, performing cognitive functions, becomes an integral part of the mental state of a person and the cultural code of a nation. This issue is considered in the historical and cultural aspect, reflecting the stages of reforming the graphics of the Kyrgyz language and the replacement of one writing system with another. Previous writing systems (Arabic and Latin), that used to operate for a relatively short period of time, remained alien to the way of life and the linguistic picture of the world that prevailed among the Kyrgyz in the post-revolutionary period. In the 20s, the Kyrgyz made a dizzying leap from the Middle Ages to the Eurasian reality represented by the Russian world. The values of world civilization, new concepts and terms entered the life of the Kyrgyz through the Russian language and its graphics, which was adopted in 1940. For the modern Kyrgyz, the leanings and concepts of the surrounding reality were established in Cyrillic characters, which continue to be a form of linguistic existence of a person, and the Cyrillic itself has become the cultural code of the Kyrgyz nation for 80 years of its use. Under these conditions, the transition to the Latin alphabet after the example of other countries of Central Asia can have disastrous consequences for Kyrgyzstan.
土耳其西里尔语的文化密码与认知功能
文章以吉尔吉斯语为例,旨在证明在吉尔吉斯族群中建立并使用了足够长时间的图形,作为一种储存信息和执行认知功能的方式,已成为一个人的精神状态和一个民族的文化代码的组成部分。这个问题是在历史和文化方面考虑的,反映了改革吉尔吉斯语的图形和用另一种书写系统取代一种书写系统的阶段。以前的书写系统(阿拉伯语和拉丁语)曾经使用过相对较短的一段时间,但在革命后的时期,它们仍然与吉尔吉斯人的生活方式和世界语言图景格格不入。20世纪20年代,吉尔吉斯人令人眼花缭乱地从中世纪跨入了以俄罗斯世界为代表的欧亚现实。世界文明的价值观、新概念和术语通过俄语及其图形进入吉尔吉斯人的生活,俄语于1940年被采用。对于现代吉尔吉斯人来说,周围现实的倾向和概念是用西里尔字母建立起来的,西里尔字母仍然是一个人的语言存在形式,西里尔字母本身已经成为吉尔吉斯民族使用80年的文化代码。在这种情况下,效仿其他中亚国家改用拉丁字母可能会给吉尔吉斯斯坦带来灾难性的后果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信