{"title":"The Breton Verb Endevout and French Avoir: The Influence of Descriptive Grammars on Modern Breton Verbal System","authors":"Anna Muradova","doi":"10.54586/imdu7614","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present-day Breton verbal system is represented in both descriptive and prescriptive grammars in a way that follows the Latin and the French traditions. The influence of Latin and French can be seen in the appearance in Middle Breton of the verb kaout/endevout ‘to have’ formed on the basis of bezañ/bout ‘to be’. The necessity of the existence of kaout/endevout as a separate verb and not as a specific declination of bezañ/bout cannot be so obvious judging by the Breton verbal system. Meanwhile following the example of Latin and French grammars the lexicographers like Reverend Maunoir or Gregor de Rostrenen had to accord to the forms like am eus, ac’h eus etc. the same functions as the French avoir and Latin habere.","PeriodicalId":370965,"journal":{"name":"Studia Celto-Slavica","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Celto-Slavica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54586/imdu7614","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The present-day Breton verbal system is represented in both descriptive and prescriptive grammars in a way that follows the Latin and the French traditions. The influence of Latin and French can be seen in the appearance in Middle Breton of the verb kaout/endevout ‘to have’ formed on the basis of bezañ/bout ‘to be’. The necessity of the existence of kaout/endevout as a separate verb and not as a specific declination of bezañ/bout cannot be so obvious judging by the Breton verbal system. Meanwhile following the example of Latin and French grammars the lexicographers like Reverend Maunoir or Gregor de Rostrenen had to accord to the forms like am eus, ac’h eus etc. the same functions as the French avoir and Latin habere.
现代布列塔尼语的语言系统在描述性和规定性语法中都有表现,其表现方式沿袭了拉丁语和法语的传统。拉丁语和法语的影响可以从中布列塔尼语中出现的动词“kaout/ en虔诚”中看出,“有”是在bezañ/bout“是”的基础上形成的。从布列塔尼的动词系统来看,kaout/ en虔诚作为一个单独的动词而不是bezañ/bout的一个特定的衰落形式存在的必要性是不那么明显的。与此同时,像Reverend Maunoir或Gregor de Rostrenen这样的词典编纂者也效仿拉丁语和法语的语法,不得不给am eus, ac 'h eus等形式赋予与法语avoir和拉丁语have相同的功能。