Translation Techniques of Indonesian Subtitle in Our Planet Documentary Series

Mega Tri Utami, Nisrina Satyaningrum
{"title":"Translation Techniques of Indonesian Subtitle in Our Planet Documentary Series","authors":"Mega Tri Utami, Nisrina Satyaningrum","doi":"10.31294/wanastra.v14i2.13151","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Indonesia, the screening of Our Planet documentary which has been translated into Indonesian was carried out by The Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia, in collaboration with Netflix starting on June 20, 2020. This collaboration is a manifestation of the Study from Home program. Indonesia's flora, fauna and nature are also part of this documentary. The original language of the documentary is English, and there could be meaning differences in the Indonesian subtitle. The researchers are interested to know about the translation strategies and techniques in translating the subtitles for Our Planet documentary series in maintaining the same meaning as SL. Molina and Albir’s theory which consists of 18 translation techniques was used in this study. The study utilizes a descriptive qualitative method that requires Our Planet’s subtitle transcription both in English (as SL) and Indonesian (as TL) as its data source. The researchers discovered 14 translation techniques, which include established equivalent techniques that have become the most commonly used technique, accounting for 50.6 percent of all techniques used. The description and modulation technique have the lowest percentage, at only 0.6 percent. ","PeriodicalId":411658,"journal":{"name":"Wanastra : Jurnal Bahasa dan Sastra","volume":"152 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Wanastra : Jurnal Bahasa dan Sastra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31294/wanastra.v14i2.13151","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

In Indonesia, the screening of Our Planet documentary which has been translated into Indonesian was carried out by The Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia, in collaboration with Netflix starting on June 20, 2020. This collaboration is a manifestation of the Study from Home program. Indonesia's flora, fauna and nature are also part of this documentary. The original language of the documentary is English, and there could be meaning differences in the Indonesian subtitle. The researchers are interested to know about the translation strategies and techniques in translating the subtitles for Our Planet documentary series in maintaining the same meaning as SL. Molina and Albir’s theory which consists of 18 translation techniques was used in this study. The study utilizes a descriptive qualitative method that requires Our Planet’s subtitle transcription both in English (as SL) and Indonesian (as TL) as its data source. The researchers discovered 14 translation techniques, which include established equivalent techniques that have become the most commonly used technique, accounting for 50.6 percent of all techniques used. The description and modulation technique have the lowest percentage, at only 0.6 percent. 
《我们的星球》系列纪录片中印尼语字幕的翻译技巧
在印度尼西亚,由印度尼西亚共和国教育和文化部与Netflix合作,于2020年6月20日开始放映被翻译成印尼语的《我们的星球》纪录片。这次合作是“在家学习”项目的一种体现。印度尼西亚的动植物和自然也是这部纪录片的一部分。这部纪录片的原始语言是英语,印尼语字幕可能会有意思上的差异。研究人员对《我们的星球》系列纪录片的字幕的翻译策略和技巧感兴趣,以保持与SL相同的意思。本研究采用了Molina和alir的18种翻译技巧理论。本研究采用描述性定性方法,以Our Planet的英文(作为SL)和印尼语(作为TL)字幕转录为数据源。研究人员发现了14种翻译技巧,其中包括已建立的对等技巧,这些技巧已成为最常用的技巧,占所有使用技巧的50.6%。描述和调制技术的百分比最低,仅为0.6%。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信