Specifics of the postediting process in automated translation programmes output

Jennet N. Bakieva
{"title":"Specifics of the postediting process in automated translation programmes output","authors":"Jennet N. Bakieva","doi":"10.35213/2686-7516-2022-3-1-24-35","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper analyses the text quality made by computer-assisted translation programmes. The paper addresses the issue of quality of machine translation on the example of English news reports and technical manuals translated by means of the computer-assisted translation software SmartCAT from English into Russian and provides the statistics on the mistake evaluation. The research findings suggest how to avoid and correct the mistakes made by the computer-assisted translation software. The research relevancy is supported by the steady need for automation and acceleration of translation services as well as private interest in developing and advancing linguistic software. The outcome of the research is the translation algorithm that will allow editors to avoid or correct translation errors on different language levels.","PeriodicalId":337132,"journal":{"name":"Focus on Language Education and Research","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Focus on Language Education and Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35213/2686-7516-2022-3-1-24-35","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The paper analyses the text quality made by computer-assisted translation programmes. The paper addresses the issue of quality of machine translation on the example of English news reports and technical manuals translated by means of the computer-assisted translation software SmartCAT from English into Russian and provides the statistics on the mistake evaluation. The research findings suggest how to avoid and correct the mistakes made by the computer-assisted translation software. The research relevancy is supported by the steady need for automation and acceleration of translation services as well as private interest in developing and advancing linguistic software. The outcome of the research is the translation algorithm that will allow editors to avoid or correct translation errors on different language levels.
在自动翻译程序输出的后期编辑过程的细节
本文分析了计算机辅助翻译程序所产生的文本质量。本文以计算机辅助翻译软件SmartCAT将英语新闻报道和技术手册翻译成俄语为例,讨论了机器翻译的质量问题,并提供了错误评价的统计数据。研究结果对如何避免和纠正计算机辅助翻译软件的错误提出了建议。对自动化和加速翻译服务的稳定需求以及对开发和改进语言软件的私人兴趣支持了研究相关性。研究的结果是翻译算法,它将允许编辑避免或纠正不同语言水平的翻译错误。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信