{"title":"The First Italian Edition of the Book of Common Prayer (1685)","authors":"Stefano Villani","doi":"10.1093/oso/9780197587737.003.0005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In 1685 the first printed edition in Italian of the Anglican Book of Common Prayer was published in London: Il Libro delle Preghiere Publiche secondo l’uso della Chiesa Anglicana. The translation’s editor was Edward Brown, an Anglican cleric, who also published a translation into English of Paolo Sarpi’s Lettere Italiane Scritte al Signor dell’Isola Groslot in 1693. While Brown was the promoter of this Italian edition of the Book of Common Prayer, the translator was a certain Giovan Battista Cappello from Valtellina. Because an Italian Protestant church in England no longer existed when this translation was published, it was apparently not meant for use in worship. The decision to translate the Book of Common Prayer aimed to demonstrate the excellence and doctrinal purity of the Church of England at a time when a Catholic king had succeeded to the throne with an Italian wife.","PeriodicalId":105704,"journal":{"name":"Making Italy Anglican","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-02-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Making Italy Anglican","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780197587737.003.0005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
In 1685 the first printed edition in Italian of the Anglican Book of Common Prayer was published in London: Il Libro delle Preghiere Publiche secondo l’uso della Chiesa Anglicana. The translation’s editor was Edward Brown, an Anglican cleric, who also published a translation into English of Paolo Sarpi’s Lettere Italiane Scritte al Signor dell’Isola Groslot in 1693. While Brown was the promoter of this Italian edition of the Book of Common Prayer, the translator was a certain Giovan Battista Cappello from Valtellina. Because an Italian Protestant church in England no longer existed when this translation was published, it was apparently not meant for use in worship. The decision to translate the Book of Common Prayer aimed to demonstrate the excellence and doctrinal purity of the Church of England at a time when a Catholic king had succeeded to the throne with an Italian wife.
1685年,《圣公会公祷书》的第一个意大利语印刷版在伦敦出版:Il Libro delle Preghiere Publiche secondo l’uso della Chiesa Anglicana。该译本的编辑是英国圣公会牧师爱德华·布朗(Edward Brown),他还于1693年出版了保罗·萨尔皮(Paolo Sarpi)的《letter Italiane Scritte al Signor dell 'Isola Groslot》的英译本。布朗是意大利版《公祷书》的发起人,而翻译则是来自瓦尔泰利纳的乔文·巴蒂斯塔·卡佩罗。因为当这个译本出版时,英国的意大利新教教堂已经不存在了,所以它显然不是用来做礼拜的。翻译《公祷书》的决定旨在展示英国教会的卓越和教义的纯洁性,当时一位天主教国王继承了王位,他的妻子是意大利人。