Neural machine translation and the indivisibility of culture and language

Pilar Sánchez-Gijón
{"title":"Neural machine translation and the indivisibility of culture and language","authors":"Pilar Sánchez-Gijón","doi":"10.1075/forum.00025.san","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nNeural machine translation (NMT) is becoming a common resource both for professional translators and for people who need small, occasional translations. The wide use of NMT for professional purposes reshapes the conditions of translation assignments. Moreover, the effects on the target text and language are not well known, although some studies already suggest a stronger influence of the source language on them. On the other hand, since many NMT tools are easily and freely available and even accessible via mobile devices, they are being increasingly used by non-professionals to carry out short translations mostly. These occasional translators use these tools both to understand a text originally written in a language they do not fluently speak (translation into their first language) and to publish a text in the language they do not master (translation into their second language or even into a language in which the user has poor or no knowledge at all). Finally, NMT is also present in everyday digital products even without users being aware of its intervention, for example in specific apps on smart devices. This article proposes a reflection on the effects of NMT in all these scenarios, with a special focus on the effects on the reception of the target text and on the target language standard.","PeriodicalId":367783,"journal":{"name":"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/forum.00025.san","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Neural machine translation (NMT) is becoming a common resource both for professional translators and for people who need small, occasional translations. The wide use of NMT for professional purposes reshapes the conditions of translation assignments. Moreover, the effects on the target text and language are not well known, although some studies already suggest a stronger influence of the source language on them. On the other hand, since many NMT tools are easily and freely available and even accessible via mobile devices, they are being increasingly used by non-professionals to carry out short translations mostly. These occasional translators use these tools both to understand a text originally written in a language they do not fluently speak (translation into their first language) and to publish a text in the language they do not master (translation into their second language or even into a language in which the user has poor or no knowledge at all). Finally, NMT is also present in everyday digital products even without users being aware of its intervention, for example in specific apps on smart devices. This article proposes a reflection on the effects of NMT in all these scenarios, with a special focus on the effects on the reception of the target text and on the target language standard.
神经机器翻译与文化和语言的不可分割性
神经机器翻译(NMT)正在成为专业翻译人员和需要少量偶尔翻译的人的共同资源。NMT的广泛应用重塑了翻译任务的条件。此外,对目标文本和语言的影响尚不清楚,尽管一些研究已经表明源语言对它们的影响更大。另一方面,由于许多NMT工具很容易免费获得,甚至可以通过移动设备访问,因此非专业人员越来越多地使用它们来进行简短的翻译。这些偶尔的翻译人员使用这些工具来理解原本用他们不流利的语言写的文本(翻译成他们的母语),并以他们不掌握的语言发布文本(翻译成他们的第二语言,甚至翻译成用户不了解或根本不了解的语言)。最后,NMT也存在于日常数字产品中,即使用户没有意识到它的干预,例如智能设备上的特定应用程序。本文提出了对NMT在所有这些情况下的影响的反思,特别关注对目标文本接受和目标语言标准的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信