Rafael Tsukamoto Oliveira, Mariana Barbieri Vassoler
{"title":"Os Lusíadas na Rússia: entrevista com Olga Ovtcharenko","authors":"Rafael Tsukamoto Oliveira, Mariana Barbieri Vassoler","doi":"10.11606/issn.2175-3180.v15i29p381-387","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Olga Ovtcharenko é tradutora e pesquisadora das literaturas russa e portuguesa. Graduou-se em 1976 pela Universidade Estatal de Moscou, também conhecida como Lomonóssov, na Faculdade de Letras onde posteriormente lecionou, entre os anos 80-90. Entre os anos de 1984 e 87, lecionou língua e literatura russa na Universidade de Coimbra, em Portugal. Atua principalmente nas áreas de teoria literária do século XX, de história das literaturas portuguesa e russa, e de literatura comparada. Desde o fim dos anos 90, Ovtcharenko tem se dedicado à tradução de uma série de clássicos da literatura portuguesa inéditos para o público russo, tais como Os Lusíadas de Camões, Eurico, o Presbítero de Alexandre Herculano, Viagens na minha terra de Almeida Garrett, entre outros, além da extensa produção de artigos e comentários acerca do tema; é também colaboradora do Centro Interuniversitário de Estudos Camonianos da Universidade de Coimbra.","PeriodicalId":204169,"journal":{"name":"Revista Desassossego","volume":"169 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Desassossego","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11606/issn.2175-3180.v15i29p381-387","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Olga Ovtcharenko é tradutora e pesquisadora das literaturas russa e portuguesa. Graduou-se em 1976 pela Universidade Estatal de Moscou, também conhecida como Lomonóssov, na Faculdade de Letras onde posteriormente lecionou, entre os anos 80-90. Entre os anos de 1984 e 87, lecionou língua e literatura russa na Universidade de Coimbra, em Portugal. Atua principalmente nas áreas de teoria literária do século XX, de história das literaturas portuguesa e russa, e de literatura comparada. Desde o fim dos anos 90, Ovtcharenko tem se dedicado à tradução de uma série de clássicos da literatura portuguesa inéditos para o público russo, tais como Os Lusíadas de Camões, Eurico, o Presbítero de Alexandre Herculano, Viagens na minha terra de Almeida Garrett, entre outros, além da extensa produção de artigos e comentários acerca do tema; é também colaboradora do Centro Interuniversitário de Estudos Camonianos da Universidade de Coimbra.
Olga Ovtcharenko是俄罗斯和葡萄牙文学的翻译和研究员。1976年,他毕业于莫斯科国立大学(也被称为罗蒙诺索夫大学)的文学院,并于80年代至90年代在那里任教。1984年至1987年,他在葡萄牙科英布拉大学教授俄语语言和文学。他主要从事20世纪文学理论、葡萄牙和俄罗斯文学史以及比较文学领域的工作。自90年代末以来,Ovtcharenko如果致力于一系列经典文学翻译葡萄牙语的俄罗斯公众,包括等等,丰富,牧师亚历山大赫库兰尼姆·加勒特的旅行在我的家乡,除了其他的大量生产的文章和评论的主题;她还为《纽约时报》撰稿,为《纽约时报》撰稿,为《纽约时报》撰稿。