A Contrastive Analysis of Compound Nouns in German and Albanian Languages

Brunilda Vërçani
{"title":"A Contrastive Analysis of Compound Nouns in German and Albanian Languages","authors":"Brunilda Vërçani","doi":"10.26417/141krg53s","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Language is an important mean of communication and it is constantly changing. During the language change a lot of words become out of use and many other new words become part of lexicon. The lexicon of the language is constantly enlarging and one important way to enlarge a language is by word formation. In German and Albanian Languages word formation is defined as a process of forming new words. In both, German and Albanian Languages an important contribution in word formation is given by compounding. In German Language compound words make up 2/3 of lexical language. The dominant part of compound words is the formation of compound nouns. German Language has got a lot of compound nouns so it has the ability to create new compounds between the connection of nouns or the connection of a noun with the other parts of discourse. In most cases the compounds of German Language find their equivalent in Albanian Language in simple words or phrases. In both languages a compound noun consists of two or more (lexical parts) components; they can have subordinate and coordinate relations. The majority of compounds is done by coordinate relations (determinate compositions). The composition components have a strict word order. If the word order changes in German Language, the meaning of composition will change, it will take a new meaning. (Of course there are exceptions in a few cases). If the word order changes in Albanian Language, the word becomes meaningless. In Albanian language the components of a compound noun are connected without fugues. Compound nouns with connecting vowels (o / a) are very few, while in German linking elements (fugues : e-, -s-, -es-, -n-, -en-, -er-, -ens-, -o-, ) are typical.","PeriodicalId":243759,"journal":{"name":"European Journal of Language and Literature Studies","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"European Journal of Language and Literature Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26417/141krg53s","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Language is an important mean of communication and it is constantly changing. During the language change a lot of words become out of use and many other new words become part of lexicon. The lexicon of the language is constantly enlarging and one important way to enlarge a language is by word formation. In German and Albanian Languages word formation is defined as a process of forming new words. In both, German and Albanian Languages an important contribution in word formation is given by compounding. In German Language compound words make up 2/3 of lexical language. The dominant part of compound words is the formation of compound nouns. German Language has got a lot of compound nouns so it has the ability to create new compounds between the connection of nouns or the connection of a noun with the other parts of discourse. In most cases the compounds of German Language find their equivalent in Albanian Language in simple words or phrases. In both languages a compound noun consists of two or more (lexical parts) components; they can have subordinate and coordinate relations. The majority of compounds is done by coordinate relations (determinate compositions). The composition components have a strict word order. If the word order changes in German Language, the meaning of composition will change, it will take a new meaning. (Of course there are exceptions in a few cases). If the word order changes in Albanian Language, the word becomes meaningless. In Albanian language the components of a compound noun are connected without fugues. Compound nouns with connecting vowels (o / a) are very few, while in German linking elements (fugues : e-, -s-, -es-, -n-, -en-, -er-, -ens-, -o-, ) are typical.
德语和阿尔巴尼亚语复合名词对比分析
语言是一种重要的交流手段,它是不断变化的。在语言变化过程中,许多单词不再使用,而许多新词成为词典的一部分。语言的词汇量在不断扩大,而扩大语言的一个重要途径就是构词法。在德语和阿尔巴尼亚语中,构词法被定义为形成新词的过程。在德语和阿尔巴尼亚语中,复合词对构词法都有重要贡献。在德语中,复合词占词汇的2/3。复合词的优势部分是构成复合名词。德语中有很多复合名词,所以它有能力在名词的连接或名词与话语的其他部分的连接之间创造新的复合词。在大多数情况下,德语的复合词在阿尔巴尼亚语中可以在简单的单词或短语中找到对应的词。在两种语言中,复合名词由两个或两个以上(词汇部分)组成;它们可以有从属关系和协调关系。大多数化合物是通过配位关系(决定成分)合成的。组成部分有严格的词序。在德语中,如果词序发生变化,构成的意义就会发生变化,就会有新的意义。(当然,在少数情况下也有例外)。在阿尔巴尼亚语中,如果词序改变,这个词就没有意义了。在阿尔巴尼亚语中,复合名词的组成部分是无赋格连接的。带有连接元音的复合名词(o / a)很少,而在德语中,连接词(赋格:e-, -s-, -es-, -n-, -en-, -er-, -ens-, -o-,)则很典型。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信