{"title":"Sobre la (hiper)extranjerización de configuraciones grafémicas","authors":"Yolanda Hipperdinger","doi":"10.7764/onomazein.45.07","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolNos ocupamos en este articulo de una escritura no normativa de palabras espanolas que involucra convenciones exogenas, distinguiendola de una intervencion que puede considerarse similar, por cuanto genera igualmente alternantes que se separan de la norma correspondiente haciendo uso de convenciones no espanolas, pero para la escritura de palabras reconocidas como importaciones de otras lenguas. Sobre datos del ambito comercial, obtenidos en el area dialectal bonaerense del espanol de la Argentina, comparamos la procedencia de los recursos empleados en la escritura extranjerizadora de palabras espanolas y en las configuraciones hiperextranjerizadas, verificando una disparidad que ratifica la caracterizacion que ensayamos para ambos tipos de intervencion. EnglishWe have dealt in this paper, with a non-normative writing for Spanish words which implies exogenous conventions, and we have distinguished it from an intervention which can be considered similar, because it also generates alternating forms separated from the corresponding norm by using non-Spanish conventions, but for writing of words that the speakers recognize as importations from other languages. On data from the commercial domain, obtained in the Buenos Aires dialectal area of Argentine Spanish, we have compared the origin of the resources used in the foreign writing for Spanish words and in the hyperforeign configurations, verifying a disparity that ratifies the characterization that we have tried out for both types of intervention","PeriodicalId":387207,"journal":{"name":"Onomázein Revista de lingüística filología y traducción","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Onomázein Revista de lingüística filología y traducción","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7764/onomazein.45.07","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Abstract
espanolNos ocupamos en este articulo de una escritura no normativa de palabras espanolas que involucra convenciones exogenas, distinguiendola de una intervencion que puede considerarse similar, por cuanto genera igualmente alternantes que se separan de la norma correspondiente haciendo uso de convenciones no espanolas, pero para la escritura de palabras reconocidas como importaciones de otras lenguas. Sobre datos del ambito comercial, obtenidos en el area dialectal bonaerense del espanol de la Argentina, comparamos la procedencia de los recursos empleados en la escritura extranjerizadora de palabras espanolas y en las configuraciones hiperextranjerizadas, verificando una disparidad que ratifica la caracterizacion que ensayamos para ambos tipos de intervencion. EnglishWe have dealt in this paper, with a non-normative writing for Spanish words which implies exogenous conventions, and we have distinguished it from an intervention which can be considered similar, because it also generates alternating forms separated from the corresponding norm by using non-Spanish conventions, but for writing of words that the speakers recognize as importations from other languages. On data from the commercial domain, obtained in the Buenos Aires dialectal area of Argentine Spanish, we have compared the origin of the resources used in the foreign writing for Spanish words and in the hyperforeign configurations, verifying a disparity that ratifies the characterization that we have tried out for both types of intervention
espanolNos关心在这篇文字一个写入非规范性espanolas涉及distinguiendola exogenas公约,一诺同样可以认为,因为生成相应的规则同样alternantes分手的时候不利用会展espanolas文字写作的,但作为公认的进口其他语文版本。贸易的数据,在阿根廷布宜诺斯艾利斯地区方言的西班牙,我们的资源来源的字迹extranjerizadora espanolas字并在配置hiperextranjerizadas,检查一个批准的差距为两种诺caracterizacion经历它。EnglishWe have dealt in this paper, with a non-normative writing for words which implies西班牙exogenous公约,and we have distinguished it from an干预which can视为类似,因为它还generates alternating forms separated from the的规范by using non-Spanish公约,but for writing of words that the speakers recognize as importations from other languages。On data from the commercial domain,获得in the布宜诺斯艾利斯阿根廷西班牙,我们已经算不上方言area of the origin of the resources用来in the foreign writing for西班牙words and in the hyperforeign configurations, verifying disparity that characterization、《that we have的out for both types of原理