{"title":"Raiders and Neighbours: The Turks (1040–1304)","authors":"D. Korobeinikov","doi":"10.1017/CHOL9780521832311.026","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"I, Gregory, the priest over the enfeebled people of the Armenians, at the time of our persecutions by the nation of the Ishmaelites who had appeared from eastern lands [wrote this colophon on the Gospels]. We came from Mount Ararat, from the village, which is called Arkuri, following our God-loving king Sennacherim, to dwell in this city of Sebasteia where the Forty Martyrs shed their blood in the battle with bitter-blowing wind and ice-cold water. And there, after five years my many talented and greatly honoured father, the priest Anania passed away, in the royal city of Constantinople … And [so] we remained [in Sebasteia], two brothers, George and Gregory …’ This colophon, written in 1066, offers us insight into an Armenian monastery on Byzantine territory. Gregory, the copyist of the Gospel Book, moved to Sebasteia after 1021, when Basil II (976–1025) granted the city to Sennacherim-John Artsruni, in exchange for his native kingdom of Vaspurakan (see above, p. 360). Gregory’s colophon is his testament, bequeathing his most valuable possession, the Gospels, to his spiritual son. The colophon was written at a difficult period for Byzantine Asia Minor. Although primarily concerned with spiritual themes, Gregory mentions ‘our persecutions by the nation of the Ishmaelites’. The question arises: who were these ‘Ishmaelites’?","PeriodicalId":281469,"journal":{"name":"The Cambridge History of the Byzantine Empire c.500–1492","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Cambridge History of the Byzantine Empire c.500–1492","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/CHOL9780521832311.026","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Abstract
I, Gregory, the priest over the enfeebled people of the Armenians, at the time of our persecutions by the nation of the Ishmaelites who had appeared from eastern lands [wrote this colophon on the Gospels]. We came from Mount Ararat, from the village, which is called Arkuri, following our God-loving king Sennacherim, to dwell in this city of Sebasteia where the Forty Martyrs shed their blood in the battle with bitter-blowing wind and ice-cold water. And there, after five years my many talented and greatly honoured father, the priest Anania passed away, in the royal city of Constantinople … And [so] we remained [in Sebasteia], two brothers, George and Gregory …’ This colophon, written in 1066, offers us insight into an Armenian monastery on Byzantine territory. Gregory, the copyist of the Gospel Book, moved to Sebasteia after 1021, when Basil II (976–1025) granted the city to Sennacherim-John Artsruni, in exchange for his native kingdom of Vaspurakan (see above, p. 360). Gregory’s colophon is his testament, bequeathing his most valuable possession, the Gospels, to his spiritual son. The colophon was written at a difficult period for Byzantine Asia Minor. Although primarily concerned with spiritual themes, Gregory mentions ‘our persecutions by the nation of the Ishmaelites’. The question arises: who were these ‘Ishmaelites’?
我,格列高利,在我们遭受来自东方土地的以实玛利国家迫害的时候,担任亚美尼亚软弱人民的祭司(在福音书上写了这段话)。我们从亚拉腊山,从一个叫阿库里的村庄,跟随我们热爱上帝的国王西拿基林,来到了塞巴斯蒂亚城,四十烈士在凛冽的寒风和冰冷的海水中浴血奋战。在那里,五年后,我那才华横溢、备受尊敬的神父阿那尼亚在君士坦丁堡的皇城去世了……于是,我们两兄弟,乔治和格里高利,留在了塞巴斯泰亚……”这篇写于1066年的歌罗丰,让我们深入了解了拜占庭领土上的一座亚美尼亚修道院。格利高里,福音书的抄写员,在1021年之后搬到了塞巴斯泰亚,当时巴兹尔二世(976-1025)将这座城市授予了sennacherimi - john Artsruni,以换取他的家乡Vaspurakan王国(见上文,第360页)。格列高利的遗书是他的遗嘱,将他最宝贵的财产,福音书,遗赠给他的儿子。colophon是在拜占庭时期小亚细亚的困难时期写成的。虽然主要关注的是精神主题,但格列高利提到了“以实玛利民族对我们的迫害”。问题来了:这些“以实玛利人”是谁?