Translation activities on oral translation and written translation

James P. Woang
{"title":"Translation activities on oral translation and written translation","authors":"James P. Woang","doi":"10.51708/apptrans.v15n1.1402","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation activities and studies from one language to another must be carried out to understand the thoughts, ideas, culture, and knowledge of other nations who have different styles. Put translation activities can be divided into two types, namely oral translation or what is often referred to as oral translation and written translation, whereas translation studies are divided into two types, namely descriptive translation studies and translation theory studies. In the field of descriptive translation studies have two objects, namely the work of translation and the process of translation. Translation activities certainly require translation techniques or styles. Translation techniques are procedures or procedures for analyzing and classifying translation equivalents from source languages to target languages and can be used in a variety of lingual units. In translation activities, the use of techniques used by translators is not an important thing. The most important thing for a translator is the technique chosen can fulfill the purpose of the translation. Among the objectives of the translation, activity as a communication tool that connects the writer in the source language with the reader in the target language, and the translator as the mediator or the liaison of both.","PeriodicalId":139083,"journal":{"name":"Applied Translation","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51708/apptrans.v15n1.1402","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Translation activities and studies from one language to another must be carried out to understand the thoughts, ideas, culture, and knowledge of other nations who have different styles. Put translation activities can be divided into two types, namely oral translation or what is often referred to as oral translation and written translation, whereas translation studies are divided into two types, namely descriptive translation studies and translation theory studies. In the field of descriptive translation studies have two objects, namely the work of translation and the process of translation. Translation activities certainly require translation techniques or styles. Translation techniques are procedures or procedures for analyzing and classifying translation equivalents from source languages to target languages and can be used in a variety of lingual units. In translation activities, the use of techniques used by translators is not an important thing. The most important thing for a translator is the technique chosen can fulfill the purpose of the translation. Among the objectives of the translation, activity as a communication tool that connects the writer in the source language with the reader in the target language, and the translator as the mediator or the liaison of both.
翻译活动分为口头翻译和书面翻译
必须进行从一种语言到另一种语言的翻译活动和研究,以了解具有不同风格的其他民族的思想、观念、文化和知识。把翻译活动分为两种类型,即口头翻译或通常所说的口头翻译和书面翻译,而翻译研究分为两种类型,即描述性翻译研究和翻译理论研究。在描写翻译的研究领域中,有两个研究对象,即翻译工作和翻译过程。翻译活动当然需要翻译技巧或翻译风格。翻译技术是从源语言到目的语言的翻译对等物进行分析和分类的过程或程序,可以在各种语言单位中使用。在翻译活动中,译者使用的技巧并不是一件重要的事情。对于译者来说,最重要的是选择的翻译技巧是否能达到翻译的目的。在翻译的目标中,活动作为一种沟通工具,将源语的作者与目的语的读者联系起来,而译者则是两者之间的调解人或联络人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信