What Isn't a Cross-Cultural Adaptation, and, if You Know that, then what Isn’t a Cross-Cultural Text?

Thomas M. Leitch
{"title":"What Isn't a Cross-Cultural Adaptation, and, if You Know that, then what Isn’t a Cross-Cultural Text?","authors":"Thomas M. Leitch","doi":"10.30687/EL/2420-823X/2018/05/001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay begins by asking why the term ‘cross-cultural adaptation’ should not be extended from adaptations that cross national borders to adaptations that cross temporal, historical, linguistic, medial, and gendered borders. Unlike some theorists who have attempted to define away the problems that arise when the term ‘cross-cultural adaptation’ is extended so broadly that it courts ambiguity, circularity, and redundancy by referring instead to ‘transnational adaptation’, the essay takes those problems as its subject. It suggests that adaptations police and valorize the cultural borders they cross by performing them as borders and the cultures they demarcate as cultures. Since cultures and the borders between them cannot be described without performing them, the essay concludes that the term ‘cross-cultural adaptation’ is as defensible as any other for describing – that is, for performing – the cultural work that adaptations do.","PeriodicalId":148651,"journal":{"name":"5 | 2018","volume":"164 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"5 | 2018","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30687/EL/2420-823X/2018/05/001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This essay begins by asking why the term ‘cross-cultural adaptation’ should not be extended from adaptations that cross national borders to adaptations that cross temporal, historical, linguistic, medial, and gendered borders. Unlike some theorists who have attempted to define away the problems that arise when the term ‘cross-cultural adaptation’ is extended so broadly that it courts ambiguity, circularity, and redundancy by referring instead to ‘transnational adaptation’, the essay takes those problems as its subject. It suggests that adaptations police and valorize the cultural borders they cross by performing them as borders and the cultures they demarcate as cultures. Since cultures and the borders between them cannot be described without performing them, the essay concludes that the term ‘cross-cultural adaptation’ is as defensible as any other for describing – that is, for performing – the cultural work that adaptations do.
什么不是跨文化改编,如果你知道这一点,那么什么不是跨文化文本?
本文首先提出的问题是,为什么“跨文化适应”一词不应该从跨越国界的适应扩展到跨越时间、历史、语言、媒介和性别边界的适应。不像一些理论家,当“跨文化适应”一词被广泛地扩展到“跨国适应”时,它会引起歧义,循环和冗余,而一些理论家试图定义这些问题,本文将这些问题作为其主题。这表明,适应性通过将它们作为边界和将它们划定的文化作为文化来监管和强化它们所跨越的文化边界。由于文化和它们之间的边界不能在没有表现出来的情况下被描述,这篇文章的结论是,“跨文化适应”这个词和其他任何描述——也就是说,表演——适应所做的文化工作一样站得住脚。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信