{"title":"NAVAI AND ATTAR(part 2)","authors":"E. Bertels","doi":"10.26739/2181-1490-2021-2-10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Corresponding member of the USSR Academy of Sciences, Doctor of Science, prof. E.E. Ber-tels substantiated with many theoretical and factual materials the originality of Alisher Navai’s poetry in his monograph \"Navai and Attar\", since when this monograph was written, Alisher Navai was considered not a poet, but a translator-imitator of the Persian-classical literature in Western European literature. \"Navai and Attar\" consists of three parts. The first part substantiates the relativity of the connec-tion between the Turkic literature and the Persian and the fallacy of the widespread opinion regard-ing the inferiority of the Turkic literature. The second part defines the purpose and tasks of writing the poem \"The Language of Birds\" by Alisher Navai and describes his attitude to his predecessor, the Persian poet Fariduddin Attar. The third part belongs to line by line comparison of the poems by F. Attar \"Mantik ut - tayr\" and A. Navai \"Lison ut - tayr\". Conclusion proves that Alisher Navai was an original and unsurpassed poet of oriental literature.Key words: academy of sciences, literature, Turkic literature, Persian literature, Western Eu-ropean literature, poet, translator, imitator, orientalist, scientific study of Navai, monograph, the purpose of recreating the poem","PeriodicalId":305094,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF ALISHER NAVOI","volume":"196 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"INTERNATIONAL JOURNAL OF ALISHER NAVOI","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26739/2181-1490-2021-2-10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Corresponding member of the USSR Academy of Sciences, Doctor of Science, prof. E.E. Ber-tels substantiated with many theoretical and factual materials the originality of Alisher Navai’s poetry in his monograph "Navai and Attar", since when this monograph was written, Alisher Navai was considered not a poet, but a translator-imitator of the Persian-classical literature in Western European literature. "Navai and Attar" consists of three parts. The first part substantiates the relativity of the connec-tion between the Turkic literature and the Persian and the fallacy of the widespread opinion regard-ing the inferiority of the Turkic literature. The second part defines the purpose and tasks of writing the poem "The Language of Birds" by Alisher Navai and describes his attitude to his predecessor, the Persian poet Fariduddin Attar. The third part belongs to line by line comparison of the poems by F. Attar "Mantik ut - tayr" and A. Navai "Lison ut - tayr". Conclusion proves that Alisher Navai was an original and unsurpassed poet of oriental literature.Key words: academy of sciences, literature, Turkic literature, Persian literature, Western Eu-ropean literature, poet, translator, imitator, orientalist, scientific study of Navai, monograph, the purpose of recreating the poem
苏联科学院通讯院士、科学博士、e·e·伯尔特尔斯教授在他的专著《纳瓦伊和阿塔尔》中用许多理论和事实材料证实了阿利舍尔·纳瓦伊诗歌的原创性,因为在写这本专著时,阿利舍尔·纳瓦伊不被认为是诗人,而是西欧文学中波斯古典文学的翻译者和模仿者。《Navai and Attar》由三部分组成。第一部分论证了突厥文学与波斯文学联系的相对性,以及普遍认为突厥文学低人一等的谬论。第二部分界定了阿利舍尔·纳瓦伊创作诗歌《鸟的语言》的目的和任务,并描述了他对其前辈波斯诗人法里杜丁·阿塔尔的态度。第三部分是对阿塔尔《曼提克·乌特尔》和纳瓦伊《利森·乌特尔》诗歌的逐行比较。结论证明,纳瓦伊是一位独树一帜、出类拔萃的东方文学诗人。关键词:科学院、文学、突厥文学、波斯文学、西欧文学、诗人、翻译家、模仿者、东方学家、纳瓦伊科学研究、专著、诗歌再创作目的