Akulturasi Budaya Islam dan Cina Pada Ornamen Kaligrafi yang Terdapat Di Dalam Bangunan Masjid Lautze Jakarta

Dwi Nurul Zahra, Wandayani Goeyardi
{"title":"Akulturasi Budaya Islam dan Cina Pada Ornamen Kaligrafi yang Terdapat Di Dalam Bangunan Masjid Lautze Jakarta","authors":"Dwi Nurul Zahra, Wandayani Goeyardi","doi":"10.36279/apsmi.v6i2.227","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Acculturation is a result of contact between two or more cultures. This blend of cultures will produce a new culture without eliminating the original elements of each culture. Cultural acculturation generally occurs between the natives of a place and the immigrants. As with other forms of cultural integration, acculturation does not necessarily occur without the rejection of one party. Both parties must accept the combination and then later produce cultural acculturation. In particular, this study describes a form of acculturation of Islamic and Chinese culture found in the calligraphy ornaments in the Lautze Mosque building in Jakarta. This study uses a qualitative descriptive method, which is a method that is carried out by describing and re-illustrating in writing the results of a field survey regarding the acculturation contained in the ornaments inside the Lautze Mosque building in Jakarta. The research was conducted using field observations and interviews with the leaders of the Lautze Mosque and strengthened by literature studies using the theory of Cultural Acculturation. Based on the results of the study, absorption of the Arabic word \"Ar-Rahman\" into the Chinese \" 拉哈曼 \" lāhāmàn in the calligraphy on the walls of the Mihrab; (2) There is a language transfer in calligraphy, namely writing the meaning from Arabic into Mandarin; (3) There are typical Chinese ornaments, such as the use of seal / 印章 yìnzhāng which is not often used in Arabic calligraphy, the layout of calligraphy writing and the selection of typical Chinese colors, namely Red and Green on the calligraphy frame and background.","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"115 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal Cakrawala Mandarin","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36279/apsmi.v6i2.227","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Acculturation is a result of contact between two or more cultures. This blend of cultures will produce a new culture without eliminating the original elements of each culture. Cultural acculturation generally occurs between the natives of a place and the immigrants. As with other forms of cultural integration, acculturation does not necessarily occur without the rejection of one party. Both parties must accept the combination and then later produce cultural acculturation. In particular, this study describes a form of acculturation of Islamic and Chinese culture found in the calligraphy ornaments in the Lautze Mosque building in Jakarta. This study uses a qualitative descriptive method, which is a method that is carried out by describing and re-illustrating in writing the results of a field survey regarding the acculturation contained in the ornaments inside the Lautze Mosque building in Jakarta. The research was conducted using field observations and interviews with the leaders of the Lautze Mosque and strengthened by literature studies using the theory of Cultural Acculturation. Based on the results of the study, absorption of the Arabic word "Ar-Rahman" into the Chinese " 拉哈曼 " lāhāmàn in the calligraphy on the walls of the Mihrab; (2) There is a language transfer in calligraphy, namely writing the meaning from Arabic into Mandarin; (3) There are typical Chinese ornaments, such as the use of seal / 印章 yìnzhāng which is not often used in Arabic calligraphy, the layout of calligraphy writing and the selection of typical Chinese colors, namely Red and Green on the calligraphy frame and background.
文化适应是两种或两种以上文化接触的结果。这种文化的融合将产生一种新的文化,而不会消除每种文化的原始元素。文化适应通常发生在一个地方的本地人和移民之间。与其他形式的文化融合一样,文化适应不一定会在没有一方拒绝的情况下发生。双方必须接受这种结合,然后产生文化适应。本研究特别描述了在雅加达劳兹清真寺建筑的书法装饰中发现的一种伊斯兰文化与中国文化的文化适应形式。本研究采用定性描述方法,这是一种通过描述和书面重新说明关于雅加达劳兹清真寺建筑内装饰所包含的文化适应的实地调查结果来进行的方法。本研究通过实地观察和对劳兹清真寺领导的访谈进行,并运用文化适应理论进行文献研究。根据研究结果,在米赫拉布墙壁上的书法中,阿拉伯语的“al - rahman”一词被吸收为中文的“”lāhāmàn;(2)书法中存在语言转移,即将阿拉伯文的意思写成中文;(3)有典型的中国装饰物,如使用阿拉伯书法中不常使用的印章/“美”字yìnzhāng,书法文字的布局以及书法框架和背景上的典型中国色彩,即红色和绿色的选择。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信