T. SHEVCHENKO IN THE BELARUSIAN POETS' TRANSLATIONS

D.O. Kurchenko, O. А. Pogrebnyak
{"title":"T. SHEVCHENKO IN THE BELARUSIAN POETS' TRANSLATIONS","authors":"D.O. Kurchenko, O. А. Pogrebnyak","doi":"10.17721/2410-4094.2021.1(24).16-28","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article deals with the T. Shevchenko's Belarusian translations. There is information about Belarusian writers' and translators' work. Speaking of methodology: two types of data analysis being performed ̶ rhetorical text analysis focusing on the broad genre characteristics of articles. The features of the Belarusian translations are analyzed. The overview of recent research and publications that describe the issues of the T. Shevchenko's works translations. Results indicate that Taras Shevchenko's works are very important part of Belarusian history and criticism of literature. Belarusian writers and translators put huge work into discovering and analyzing new sides of T. Shevchenko's works. The article also revealed that the figure of the Ukrainian writer plays the last role in the work of Belarusian writers, Taras Shevchenko was an inspiration for their artistic and scientific works. The translation of the works of T. Shevchenko into the Belarusian language was considered, as well as the analysis of the peculiarities of the translation of the original works into the language of translation, as well as a brief review of studies and publications on Belarusian translation studies, which raise the issues of the Belarusian reception of T. Shevchenko's works. Classics of Belorusian literature and contemporary writers have devoted a great deal of fiction to the Ukrainian writer. It is proved that Belarusian poets with special responsibility approach to the process of translation of works of Ukrainian writer, trying to convey the fullness of Taras Shevchenko's words. The methodological basis is a scientific and descriptive method, it was used to review translations of T. Shevchenko's works, to review translation works, and the method of analysis was applied in the work directly for the features of the translation of original works in the language of translation. Shevchenko's works have been translated into most languages of the world.","PeriodicalId":262956,"journal":{"name":"Shevchenko Studies","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shevchenko Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17721/2410-4094.2021.1(24).16-28","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article deals with the T. Shevchenko's Belarusian translations. There is information about Belarusian writers' and translators' work. Speaking of methodology: two types of data analysis being performed ̶ rhetorical text analysis focusing on the broad genre characteristics of articles. The features of the Belarusian translations are analyzed. The overview of recent research and publications that describe the issues of the T. Shevchenko's works translations. Results indicate that Taras Shevchenko's works are very important part of Belarusian history and criticism of literature. Belarusian writers and translators put huge work into discovering and analyzing new sides of T. Shevchenko's works. The article also revealed that the figure of the Ukrainian writer plays the last role in the work of Belarusian writers, Taras Shevchenko was an inspiration for their artistic and scientific works. The translation of the works of T. Shevchenko into the Belarusian language was considered, as well as the analysis of the peculiarities of the translation of the original works into the language of translation, as well as a brief review of studies and publications on Belarusian translation studies, which raise the issues of the Belarusian reception of T. Shevchenko's works. Classics of Belorusian literature and contemporary writers have devoted a great deal of fiction to the Ukrainian writer. It is proved that Belarusian poets with special responsibility approach to the process of translation of works of Ukrainian writer, trying to convey the fullness of Taras Shevchenko's words. The methodological basis is a scientific and descriptive method, it was used to review translations of T. Shevchenko's works, to review translation works, and the method of analysis was applied in the work directly for the features of the translation of original works in the language of translation. Shevchenko's works have been translated into most languages of the world.
舍甫琴科在白俄罗斯诗人的翻译
这篇文章讨论了T.舍甫琴科的白俄罗斯语翻译。这里有关于白俄罗斯作家和翻译家工作的信息。说到方法论:正在进行的两种类型的数据分析——修辞文本分析侧重于文章的广泛类型特征。分析了白俄罗斯语翻译的特点。概述了最近的研究和出版物,描述了T.舍甫琴科作品翻译的问题。结果表明,塔拉斯·舍甫琴科的作品是白俄罗斯文学史和文学批评的重要组成部分。白俄罗斯作家和翻译家花了大量的精力去发现和分析舍甫琴科作品的新方面。文章还揭示了乌克兰作家的形象在白俄罗斯作家的作品中起着最后的作用,塔拉斯舍甫琴科是他们艺术和科学作品的灵感来源。考虑了T.舍甫琴科作品的白俄罗斯语翻译,以及对原作品翻译成翻译语言的特点的分析,以及对白俄罗斯翻译研究的研究和出版物的简要回顾,这些研究和出版物提出了白俄罗斯接受T.舍甫琴科作品的问题。白俄罗斯文学经典和当代作家都为这位乌克兰作家写了大量的小说。事实证明,白俄罗斯诗人在翻译乌克兰作家作品的过程中具有特殊的责任感,试图传达塔拉斯·舍甫琴科语言的丰富性。方法论基础是科学的、描述性的方法,用它来考察舍甫琴科作品的译文,对翻译作品进行考察,并将分析的方法直接应用于作品中,对翻译语言中原作的翻译特点进行考察。舍甫琴科的作品已被翻译成世界上大多数语言。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信