Phraseologische Kompetenz von Lehramtsanwärtern/-innen für Deutsch als Fremdsprache am Beispiel der Marmara Universität

Nilüfer Epçeli, F. Gündoǧar
{"title":"Phraseologische Kompetenz von Lehramtsanwärtern/-innen für Deutsch als Fremdsprache am Beispiel der Marmara Universität","authors":"Nilüfer Epçeli, F. Gündoǧar","doi":"10.37583/diyalog.845600","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Werbetexten, die Leser nicht nur informieren, sondern auch motivieren, aktivieren oder Anderungen in der Einstellung bewirken sollen, werden vielseitige rhetorische Mittel eingesetzt, die mitunter auch Phraseologismen enthalten. Da diese authentischen Textsorten auch im Deutsch als Fremdsprache (DaF) Unterricht intensiv eingesetzt werden, ist es fur Lehrende und Lernende unausweichlich Phraseologismen unbeachtet zu lassen. Um sie im fremdsprachlichen Unterricht jedoch zielorientiert und angemessen einsetzen zu konnen, mussen Lehrende sie erst selbst beherrschen. Infolge der Immatrikulationsvoraussetzungen fur germanistische Studiengange der Deutschlehrerausbildung in der Turkei kann von zwei verschiedenen Gruppen ausgegangen werden: Lehramtsanwarter/-innen, die in einem deutschsprachigen Land aufgewachsen sind und Deutsch als Zweitsprache erworben haben (DaZ-Lerner) und Lehramtsanwarter/-innen, die Deutsch als Fremdsprache in der Turkei lernten und keinen bzw. nur kurzfristige Aufenthalte in einem deutschsprachigen Land aufweisen (DaF-Lerner). In einer Studie im Rahmen einer Dissertation1 wurde im Studienjahr 2017-2018 anhand von Phraseologismen in deutschen Werbetexten die phraseologische Kompetenz von 152 Lehramtsanwartern/-innen der Deutschlehrerausbildung an der Marmara Universitat untersucht und der Fragestellung nachgegangen, inwiefern sie Phraseologismen beherrschen und inwieweit ein Unterschied zwischen DaZ- und DaF-Lernern besteht. Die Ergebnisse der Studie bestatigten die Annahme, dass Lehramtsanwarter/-innen Phraseologismen nur in einem begrenzten Rahmen beherrschen und ein signifikanter Unterschied zwischen den Gruppen besteht.","PeriodicalId":161280,"journal":{"name":"Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik","volume":"342 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37583/diyalog.845600","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In Werbetexten, die Leser nicht nur informieren, sondern auch motivieren, aktivieren oder Anderungen in der Einstellung bewirken sollen, werden vielseitige rhetorische Mittel eingesetzt, die mitunter auch Phraseologismen enthalten. Da diese authentischen Textsorten auch im Deutsch als Fremdsprache (DaF) Unterricht intensiv eingesetzt werden, ist es fur Lehrende und Lernende unausweichlich Phraseologismen unbeachtet zu lassen. Um sie im fremdsprachlichen Unterricht jedoch zielorientiert und angemessen einsetzen zu konnen, mussen Lehrende sie erst selbst beherrschen. Infolge der Immatrikulationsvoraussetzungen fur germanistische Studiengange der Deutschlehrerausbildung in der Turkei kann von zwei verschiedenen Gruppen ausgegangen werden: Lehramtsanwarter/-innen, die in einem deutschsprachigen Land aufgewachsen sind und Deutsch als Zweitsprache erworben haben (DaZ-Lerner) und Lehramtsanwarter/-innen, die Deutsch als Fremdsprache in der Turkei lernten und keinen bzw. nur kurzfristige Aufenthalte in einem deutschsprachigen Land aufweisen (DaF-Lerner). In einer Studie im Rahmen einer Dissertation1 wurde im Studienjahr 2017-2018 anhand von Phraseologismen in deutschen Werbetexten die phraseologische Kompetenz von 152 Lehramtsanwartern/-innen der Deutschlehrerausbildung an der Marmara Universitat untersucht und der Fragestellung nachgegangen, inwiefern sie Phraseologismen beherrschen und inwieweit ein Unterschied zwischen DaZ- und DaF-Lernern besteht. Die Ergebnisse der Studie bestatigten die Annahme, dass Lehramtsanwarter/-innen Phraseologismen nur in einem begrenzten Rahmen beherrschen und ein signifikanter Unterschied zwischen den Gruppen besteht.
马尔马拉大学
在一些广告里,不但要通知读者,还要激发、鼓励或促使人们作出改变。这些精妙的词源也被广泛用作德语外语(DaF),所以教师和学习者不可能理解失语性。另一方面,如果教授要让学生在外语课堂上集中精神、表达自己的意思,就必须先由学生掌握自己的语言。由于Immatrikulationsvoraussetzungen为日Studiengange中的Deutschlehrerausbildung Turkei可以出去了两个不同的群体:Lehramtsanwarter / -innen在德语区国家长大的德语当作Zweitsprache获得(DaZ-Lerner)和Lehramtsanwarter / -innen德语当作外语在Turkei时期并没有或只是短期学习停靠在德语区国家具有(DaF-Lerner) .研究中进行Dissertation1年学年根据Phraseologismen 2017-2018,德国Werbetexten phraseologische能力152 Lehramtsanwartern / -innen Deutschlehrerausbildung参与Marmara Universitat调查和核实过可知其一,取决于他们如何掌握Phraseologismen以及DaZ及DaF-Lernern两个有区别.这项研究的结果推崇了勒拉姆齐赞臣的表达模式只是在有限的范围内才会流行,不同群体之间有非常明显的差别。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信