Verbs of falling in Tigrinya

M. Bulakh
{"title":"Verbs of falling in Tigrinya","authors":"M. Bulakh","doi":"10.30842/alp2306573716121","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper gives a survey of verbs of falling in Tigrinya (an Ethio-Semitic language spoken in Eritrea and northern Ethiopia). The employment of each verb related to the situation of falling down is illustrated with phrasal examples. The Tigrinya data is further compared with Geez, a closely related extinct language. A special subsection deals with metaphorical use of the basic verb ‘to fall’ in Tigrinya. Tigrinya possesses one basic verb of falling, wädäḳä, which is applied to describe the downward movement of a solid object through the air or a loss of vertical position of a vertically oriented object. Falling of a solid, heavy object, either through the air or, less typically, along an oblique surface, can also be referred to by a special verb ṣädäfä. In all situations deviating from this default situation of falling in Tigrinya, special verbs are employed. Thus, the verbs tägälbäṭä ‘to be overturned, to topple’ or tägämṭälä ‘to be turned over’ are used to describe the situation of toppling, overturning which does not involve physical falling from a higher level to a lower one. Detachment of an object which had been fi rmly fi xed to another object, is usually denoted by the verb moläḳä ‘to slip off ; to become detached’. Falling to pieces of buildings or other built structures is described by the special verbs färäsä ‘to collapse, crumble, to fall’ or ʕanäwä ‘to collapse’ (but ṣädäfä can also be used in such contexts). Detachment of parts of body or plants due to natural reasons is denoted by the special verb rägäfä ‘to fall off (leaves), to break off , break loose (fruit, leaf), to shed a coat (livestock)’ (although the physical falling which is caused by such a detachment can well be described by the verb wädäḳä ‘to fall’). Furthermore, with respect to teeth, a special verb goräfä ‘to lose milk teeth, to have one’s tooth pulled out’ is used, with the possessor of the tooth encoded as the subject, and the tooth itself, as the object. Downward movement of liquids is denoted by a wide range of verbs, such as wäḥazä ‘to fl ow’, näṭäbä ‘to fall in drops, to drop (water), to drip (water)’, fäsäsä ‘to be spilled, poured (out) (water, grain, etc.), to fl ow (liquid, stream), to run (water), to fall (water)’, ṣärär bälä ‘to ooze, exude’, läḥakʷä ‘to drip, run (water along a wall after leaking through a roof), lo leak, to seep, fi lter through (intransitive)’. The verb wärädä ‘to descend’ is also used to describe the movement of liquids from a higher level to the lower. Spilling of granular material is denoted by fäsäsä ‘to be spilled, poured (out) (water, grain, etc.)’. Rolling down is denoted by the verb ʔankoraräyä/ʔankoraräwä ‘to roll’. Downward movement in water is described by the verb ṭäḥalä ‘to sink, to submerge’. Intentional losing of vertical position is described by the verb bäṭṭ bälä ‘to lie down’,and intentional movement from a higher level to the lower is described by wärädä ‘to descend’. The metaphors of falling include the employment of the verb wädäḳä to describe an abrupt, unexpected (and often unpleasant) change. This involves decrease in a measure, loss of interest, the destruction of a social power, arriving of a sudden calamity. A separate group of metaphorical employment is the verb wädäḳä as the standard predicate of such nouns as “lottery” and “lot”, presumably by extension from the situation of dice falling to the ground. Finally, death in battle is also denoted by the verb wädäḳä. The Geez cognate of wädäḳä likewise functions as the basic verb ‘to fall’, whose employment is very similar to, although not identical with, its Tigrinya equivalent. Similarly, Geez ṣadfa does not display any signifi cant diff erence from Tigrinya ṣädäfä in its semantics and usage.","PeriodicalId":355551,"journal":{"name":"Acta Linguistica Petropolitana","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta Linguistica Petropolitana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30842/alp2306573716121","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The paper gives a survey of verbs of falling in Tigrinya (an Ethio-Semitic language spoken in Eritrea and northern Ethiopia). The employment of each verb related to the situation of falling down is illustrated with phrasal examples. The Tigrinya data is further compared with Geez, a closely related extinct language. A special subsection deals with metaphorical use of the basic verb ‘to fall’ in Tigrinya. Tigrinya possesses one basic verb of falling, wädäḳä, which is applied to describe the downward movement of a solid object through the air or a loss of vertical position of a vertically oriented object. Falling of a solid, heavy object, either through the air or, less typically, along an oblique surface, can also be referred to by a special verb ṣädäfä. In all situations deviating from this default situation of falling in Tigrinya, special verbs are employed. Thus, the verbs tägälbäṭä ‘to be overturned, to topple’ or tägämṭälä ‘to be turned over’ are used to describe the situation of toppling, overturning which does not involve physical falling from a higher level to a lower one. Detachment of an object which had been fi rmly fi xed to another object, is usually denoted by the verb moläḳä ‘to slip off ; to become detached’. Falling to pieces of buildings or other built structures is described by the special verbs färäsä ‘to collapse, crumble, to fall’ or ʕanäwä ‘to collapse’ (but ṣädäfä can also be used in such contexts). Detachment of parts of body or plants due to natural reasons is denoted by the special verb rägäfä ‘to fall off (leaves), to break off , break loose (fruit, leaf), to shed a coat (livestock)’ (although the physical falling which is caused by such a detachment can well be described by the verb wädäḳä ‘to fall’). Furthermore, with respect to teeth, a special verb goräfä ‘to lose milk teeth, to have one’s tooth pulled out’ is used, with the possessor of the tooth encoded as the subject, and the tooth itself, as the object. Downward movement of liquids is denoted by a wide range of verbs, such as wäḥazä ‘to fl ow’, näṭäbä ‘to fall in drops, to drop (water), to drip (water)’, fäsäsä ‘to be spilled, poured (out) (water, grain, etc.), to fl ow (liquid, stream), to run (water), to fall (water)’, ṣärär bälä ‘to ooze, exude’, läḥakʷä ‘to drip, run (water along a wall after leaking through a roof), lo leak, to seep, fi lter through (intransitive)’. The verb wärädä ‘to descend’ is also used to describe the movement of liquids from a higher level to the lower. Spilling of granular material is denoted by fäsäsä ‘to be spilled, poured (out) (water, grain, etc.)’. Rolling down is denoted by the verb ʔankoraräyä/ʔankoraräwä ‘to roll’. Downward movement in water is described by the verb ṭäḥalä ‘to sink, to submerge’. Intentional losing of vertical position is described by the verb bäṭṭ bälä ‘to lie down’,and intentional movement from a higher level to the lower is described by wärädä ‘to descend’. The metaphors of falling include the employment of the verb wädäḳä to describe an abrupt, unexpected (and often unpleasant) change. This involves decrease in a measure, loss of interest, the destruction of a social power, arriving of a sudden calamity. A separate group of metaphorical employment is the verb wädäḳä as the standard predicate of such nouns as “lottery” and “lot”, presumably by extension from the situation of dice falling to the ground. Finally, death in battle is also denoted by the verb wädäḳä. The Geez cognate of wädäḳä likewise functions as the basic verb ‘to fall’, whose employment is very similar to, although not identical with, its Tigrinya equivalent. Similarly, Geez ṣadfa does not display any signifi cant diff erence from Tigrinya ṣädäfä in its semantics and usage.
在提格里尼亚摔倒的动词
本文对提格里尼亚语(厄立特里亚和埃塞俄比亚北部使用的一种埃塞俄比亚-闪米特语)中falling的动词进行了调查。每个动词的用法都与摔倒的情形有关,并以短语例子加以说明。提格里尼亚语的数据进一步与Geez语进行了比较,Geez语是一种密切相关的已灭绝语言。一个特别的小节讨论了在提格利尼亚语中基本动词“坠落”的隐喻用法。Tigrinya有一个基本动词falling wädäḳä,用于描述固体物体通过空气向下运动或垂直方向的物体失去垂直位置。一个坚实的、沉重的物体,通过空气或不太典型的,沿着斜面落下,也可以用一个特殊的动词ṣädäfä来指代。在所有偏离Tigrinya的默认情境的情况下,都使用了特殊的动词。因此,动词tägälbäṭä“被推翻,倾覆”或tägämṭälä“被翻转”用于描述倾覆的情况,倾覆并不涉及从较高的水平落到较低的水平。一个物体被紧紧地固定在另一个物体上,它的脱离通常用动词moläḳä“滑走;变得超然”。坠落到建筑物或其他建筑的碎片上可以用特殊的动词färäsä“倒塌,崩溃,坠落”或anäwä“倒塌”来描述(但ṣädäfä也可以在这些上下文中使用)。由于自然原因,身体或植物的某些部分脱落,可以用特殊的动词rägäfä来表示,“脱落(叶子),折断,挣脱(果实,叶子),脱掉外衣(牲畜)”(尽管由这种脱落引起的物理下降可以用动词wädäḳä“坠落”来描述)。此外,关于牙齿,还使用了一个特殊的动词goräfä '失去乳牙,拔掉牙齿',拥有牙齿的人被编码为主语,牙齿本身被编码为宾语。液体的向下运动可以用很多动词来表示,比如wäḥazä‘流’,näṭäbä‘滴,滴(水),滴(水)’,fäsäsä‘被洒,倒(出)(水,谷物等),流(液体,流),流(水),落(水)’,ṣärär bälä‘渗出,渗出’,läḥak - ä‘滴,流(水从屋顶漏出来后沿墙流),漏,渗,过滤(不可及物)’。动词wärädä“下降”也用于描述液体从较高的位置移动到较低的位置。颗粒状物质的溢出用fäsäsä表示“被溢出、倒出(水、谷物等)”。向下滚动用动词“滚”(ankoraräyä/ ankoraräwä)来表示。在水中向下运动可以用动词ṭäḥalä来描述,“下沉,淹没”。故意失去垂直位置用动词bäṭṭ bälä“躺下”来描述,故意从较高的位置移动到较低的位置用wärädä“下降”来描述。摔倒的隐喻包括使用动词wädäḳä来描述突然的、意想不到的(通常是不愉快的)变化。这包括在一定程度上减少,失去兴趣,社会权力的破坏,突然发生的灾难。另一组隐喻用法是动词wädäḳä作为“lottery”和“lot”等名词的标准谓语,大概是由骰子掉到地上的情况引衍而来。最后,战斗中的死亡也用动词wädäḳä表示。wädäḳä的Geez同源词同样具有基本动词“坠落”的功能,其用途与Tigrinya的对等物非常相似,尽管不完全相同。同样,Geez ṣadfa在语义和用法上与Tigrinya ṣädäfä没有任何显著的区别。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信