{"title":"Translator autonomy in the age of behavioural data","authors":"Lucas Nunes Vieira, Valentina Ragni, Elisa Alonso","doi":"10.1075/TCB.00052.NUN","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Translation behaviour is increasingly tracked to benchmark productivity, to calculate pay or to automate project\n management decisions. Although in many cases these practices are commonplace, their effects are surprisingly under-researched.\n This article investigates the consequences of activity tracking in commercial translation. It reports on a series of focus-group\n interviews involving sixteen translators who used productivity tools to independently monitor their work for a period of sixteen\n weeks. Our analysis revealed several ways in which the act of tracking activity can itself influence translators’ working\n practices. We examine translators’ conceptualisations of productivity and discuss the findings as a matter of translator autonomy.\n The article calls for further awareness of individual and collective consequences of monitoring translation behaviour. Although in\n some contexts translators found activity tracking to be useful, we argue that client-controlled tracking and translator autonomy\n are in most cases incompatible.","PeriodicalId":191154,"journal":{"name":"Translation, Cognition & Behavior","volume":"357 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation, Cognition & Behavior","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TCB.00052.NUN","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Abstract
Translation behaviour is increasingly tracked to benchmark productivity, to calculate pay or to automate project
management decisions. Although in many cases these practices are commonplace, their effects are surprisingly under-researched.
This article investigates the consequences of activity tracking in commercial translation. It reports on a series of focus-group
interviews involving sixteen translators who used productivity tools to independently monitor their work for a period of sixteen
weeks. Our analysis revealed several ways in which the act of tracking activity can itself influence translators’ working
practices. We examine translators’ conceptualisations of productivity and discuss the findings as a matter of translator autonomy.
The article calls for further awareness of individual and collective consequences of monitoring translation behaviour. Although in
some contexts translators found activity tracking to be useful, we argue that client-controlled tracking and translator autonomy
are in most cases incompatible.