IBN ʿARABĪ - CAPITOLO 2 DI AL-FUTŪḤĀT AL-MAKKIYYA: I GRADI DELLE LETTERE E DELLE VOCALI NEL MONDO

M. Marconi
{"title":"IBN ʿARABĪ - CAPITOLO 2 DI AL-FUTŪḤĀT AL-MAKKIYYA: I GRADI DELLE LETTERE E DELLE VOCALI NEL MONDO","authors":"M. Marconi","doi":"10.6018/azufre.534151","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Resumen: En este artículo presentamos una introducción, traducción y notas al capítulo sobre las letras del alfabeto árabe. Se trata de la primera traducción al italiano del capítulo segundo de al-Futūḥāt al-makkiyya. Este capítulo es un capítulo muy largo, lo cual nos indica la importancia y amplitud del tema que Ibn Ibn ʿArabī quería tratar, ya que mientras estaba redactando este capítulo había comenzado a escribir una obra titulada Kitāb al-mabādī wa-l-gāyāt en la que pretendía explicar aún más ampliamente los temas tratados sólo de forma sucinta en el capítulo. El presente capítulo contiene, además, un total de 35 poemas (qaṣā'id). \nIbn ʿArabī escribió dos manuscritos de este texto de su puño y letra, el primero iniciado en La Meca en el año 599 de la Hégira y terminado en Damasco en el año 629, el segundo iniciado en Damasco en el año 632 y terminada en el 636, del que se conserva casi íntegro un manuscrito en Estambul. \nAbstract: This article presents an introduction, translation and notes to the chapter on the letters of the Arabic alphabet. This is the first Italian translation of the second chapter of al-Futūḥāt al-makkiyya. This chapter is a very long chapter, which indicates the importance and vastness of the subject that Ibn Ibn ʿArabī wanted to deal with, since while he was writing this chapter he had begun to write a work entitled Kitāb al-mabādī wa-l-gāyāt in which he intended to explain even more extensively the topics dealt with only succinctly in the chapter. This chapter also contains a total of 35 poems (qaṣā'id). \nIbn ʿArabī wrote two manuscripts of this text in his own handwriting, the first begun in Mecca in Hegira 599 and he completed in Damascus in 629, and he begun the second one in Damascus in 632 and he finished in 636, of which a manuscript survives almost intirely in Istanbul.","PeriodicalId":413020,"journal":{"name":"El Azufre Rojo","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"El Azufre Rojo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/azufre.534151","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Resumen: En este artículo presentamos una introducción, traducción y notas al capítulo sobre las letras del alfabeto árabe. Se trata de la primera traducción al italiano del capítulo segundo de al-Futūḥāt al-makkiyya. Este capítulo es un capítulo muy largo, lo cual nos indica la importancia y amplitud del tema que Ibn Ibn ʿArabī quería tratar, ya que mientras estaba redactando este capítulo había comenzado a escribir una obra titulada Kitāb al-mabādī wa-l-gāyāt en la que pretendía explicar aún más ampliamente los temas tratados sólo de forma sucinta en el capítulo. El presente capítulo contiene, además, un total de 35 poemas (qaṣā'id). Ibn ʿArabī escribió dos manuscritos de este texto de su puño y letra, el primero iniciado en La Meca en el año 599 de la Hégira y terminado en Damasco en el año 629, el segundo iniciado en Damasco en el año 632 y terminada en el 636, del que se conserva casi íntegro un manuscrito en Estambul. Abstract: This article presents an introduction, translation and notes to the chapter on the letters of the Arabic alphabet. This is the first Italian translation of the second chapter of al-Futūḥāt al-makkiyya. This chapter is a very long chapter, which indicates the importance and vastness of the subject that Ibn Ibn ʿArabī wanted to deal with, since while he was writing this chapter he had begun to write a work entitled Kitāb al-mabādī wa-l-gāyāt in which he intended to explain even more extensively the topics dealt with only succinctly in the chapter. This chapter also contains a total of 35 poems (qaṣā'id). Ibn ʿArabī wrote two manuscripts of this text in his own handwriting, the first begun in Mecca in Hegira 599 and he completed in Damascus in 629, and he begun the second one in Damascus in 632 and he finished in 636, of which a manuscript survives almost intirely in Istanbul.
阿拉伯ĪIBNʿ-第2章的AL-FUTŪḤĀT AL-MAKKIYYA:世界各地的度语音信件和
摘要:本文对阿拉伯字母章节进行了介绍、翻译和注释。这是首届意大利翻译al-Fut第二章ūḥāt al-makkiyya。这一章是漫长的一章,这告诉了我们关于该议题的重要性和振幅伊本·伊本·ʿArabī想治疗,因为起草这一章已开始写的时候上演Kitāb al-mabādīwa-l-gāāt并解释更广泛地讨论中只有论点章。本章包含,此外,总共35诗(qaṣā' id)。Ibn al -ʿArabī写道这两个手稿的亲笔信,首先开始在麦加599年日,建成于629年大马士革,大马士革发起第二632和终止在636年,保存在伊斯坦布尔几乎全部手稿。Abstract:这条代表an introduction,英文and notes to the on the letters of the Arabic alphabet章。This is the first意大利英文of the second of al-Fut章ūḥāt al-makkiyya。This is a章非常长,which indicates the章重视and幅员辽阔of the matter that伊本·伊本·ʿArabī全貌to deal with,同时我was writing This已经章begun to write a work entitled Kitāb al-mabādīwa-l-gāāt in which he目标to explain even more extensively专题dealt with only succinctly一书一章。This也contains的共计35章qaṣā' id)。Ibn al -ʿArabī写two manuscripts of this text的国内handwriting, the first begun in麦加in Hegira 599 and我completed大马士革in 629, and我begun the second one in大马士革in 632和我finished 636, of which manuscript survives是几乎intirely in Istanbul。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信