DIDACTICS OF INDIGENOUS KNOWLEDGE IN AFRICA

Emmanuel NFORBI (PHD)
{"title":"DIDACTICS OF INDIGENOUS KNOWLEDGE IN AFRICA","authors":"Emmanuel NFORBI (PHD)","doi":"10.53555/eijhss.v4i1.72","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The existing knowledge from the African tradition needs to be put together for the development of the continent. The over 2000 languages in the continent carry with them indigenous knowledge that has kept its speakers going over the centuries. The focus on the continent has been on the negative history, slave trade, colonisation, and neo-colonisation. It is time we lay emphasis on the vestiges of its glorious civilization. We need to salvage and revitalize it through mother tongue literacy. \nAs far as indigenous knowledge is concerned, each language community has useful indigenous knowledge that has been handed over the ages. This is embedded in the language and culture. We need to write it the way it was handed down to us before looking for the translations into other languages. A translation from English, French and other languages into our mother-tongues will as well bring in external knowledge for the development of our communities. We therefore need more linguistics and applied linguistics research to bring out the orthographies and grammars of our mother-tongues to facilitate this process.  \nAn educational system built on its languages and cultures which exploits them to give confidence and hope to its students is what this book proposes. Its products will be proud to be Africans and hence think Africa first, Cameroon first.  This system of education requires a bold volte-face; a return to our national languages as languages of instruction, especially in the rural areas. Provision should be given for African children especially at the basic level to learn how to read and write through their mother-tongues.  They should be able to discover the sciences, technologies, cultures, histories, ethics, and norms of their communities through their mother tongues.","PeriodicalId":109852,"journal":{"name":"EPH - International Journal of Humanities and Social Science","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"EPH - International Journal of Humanities and Social Science","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53555/eijhss.v4i1.72","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The existing knowledge from the African tradition needs to be put together for the development of the continent. The over 2000 languages in the continent carry with them indigenous knowledge that has kept its speakers going over the centuries. The focus on the continent has been on the negative history, slave trade, colonisation, and neo-colonisation. It is time we lay emphasis on the vestiges of its glorious civilization. We need to salvage and revitalize it through mother tongue literacy. As far as indigenous knowledge is concerned, each language community has useful indigenous knowledge that has been handed over the ages. This is embedded in the language and culture. We need to write it the way it was handed down to us before looking for the translations into other languages. A translation from English, French and other languages into our mother-tongues will as well bring in external knowledge for the development of our communities. We therefore need more linguistics and applied linguistics research to bring out the orthographies and grammars of our mother-tongues to facilitate this process.  An educational system built on its languages and cultures which exploits them to give confidence and hope to its students is what this book proposes. Its products will be proud to be Africans and hence think Africa first, Cameroon first.  This system of education requires a bold volte-face; a return to our national languages as languages of instruction, especially in the rural areas. Provision should be given for African children especially at the basic level to learn how to read and write through their mother-tongues.  They should be able to discover the sciences, technologies, cultures, histories, ethics, and norms of their communities through their mother tongues.
非洲本土知识的教学
为了非洲大陆的发展,需要把来自非洲传统的现有知识放在一起。非洲大陆上有2000多种语言,这些语言自带着土著知识,这些知识使说这些语言的人历经了几个世纪。对非洲大陆的关注一直集中在负面历史、奴隶贸易、殖民和新殖民上。现在是我们重视其辉煌文明遗迹的时候了。我们需要通过母语读写来挽救和振兴它。就土著知识而言,每个语言社区都有代代相传的有用土著知识。这是根植于语言和文化中的。在寻找翻译成其他语言之前,我们需要按照它传给我们的方式来写。从英语、法语和其他语言翻译成我们的母语,也将为我们社区的发展带来外部知识。因此,我们需要更多的语言学和应用语言学研究来提出我们母语的正字法和语法,以促进这一进程。本书建议建立一个以语言和文化为基础的教育体系,利用它们给学生带来信心和希望。它的产品会为自己是非洲人而自豪,因此会把非洲放在第一位,喀麦隆放在第一位。这种教育体系需要一个大胆的大转变;恢复我们的民族语言作为教学语言,特别是在农村地区。应该为非洲儿童,特别是在初级一级,提供学习如何用母语阅读和写作的机会。他们应该能够通过他们的母语发现他们社区的科学、技术、文化、历史、伦理和规范。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信