{"title":"From Hikayat Hang Tuah to Bharat Ek-Khoj: A Malay Culture Hero in an Indian Docudrama","authors":"Kogilavani Nagarajah, Md. Salleh Yaapar","doi":"10.21315/kajh2023.30.1.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Hang Tuah, the most illustrious warrior figure in Malay literature, is said to have lived in Malacca during the reign of Sultan Mansur Shah in the 15th century. The story of Hang Tuah has fascinated audiences for many centuries and continues to be retold and fashioned to attract modern audiences. This study traces the adaptation of Hang Tuah across different languages, cultures and media. It explores the adaptation of Hang Tuah by an Indian from India. The objective of this study is to analyse what transpires in the adaptation of a Malay literary text to an Indian docudrama and make a close analysis of Hang Tuah as a Malay culture hero based on Hikayat Hang Tuah. His qualities as a culture hero are discussed thoroughly according to the concept of a culture hero by Jerome Long. At the same time, this research allows the readers to go into the Indian mind, asking especially the director to explain why he decided to adapt Hang Tuah in his historical docudrama. This study article critically analyses the transformation of the Malay culture hero, Hang Tuah, in the literary text entitled Hikayat Hang Tuah to Hang Tuah in the docudrama entitled Bharat Ek-Khoj. The transformation is examined in the context of literature-to-film adaptation. The relation between the original source and the screen adaptations is also investigated.","PeriodicalId":292008,"journal":{"name":"KEMANUSIAAN The Asian Journal of Humanities","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"KEMANUSIAAN The Asian Journal of Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21315/kajh2023.30.1.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Hang Tuah, the most illustrious warrior figure in Malay literature, is said to have lived in Malacca during the reign of Sultan Mansur Shah in the 15th century. The story of Hang Tuah has fascinated audiences for many centuries and continues to be retold and fashioned to attract modern audiences. This study traces the adaptation of Hang Tuah across different languages, cultures and media. It explores the adaptation of Hang Tuah by an Indian from India. The objective of this study is to analyse what transpires in the adaptation of a Malay literary text to an Indian docudrama and make a close analysis of Hang Tuah as a Malay culture hero based on Hikayat Hang Tuah. His qualities as a culture hero are discussed thoroughly according to the concept of a culture hero by Jerome Long. At the same time, this research allows the readers to go into the Indian mind, asking especially the director to explain why he decided to adapt Hang Tuah in his historical docudrama. This study article critically analyses the transformation of the Malay culture hero, Hang Tuah, in the literary text entitled Hikayat Hang Tuah to Hang Tuah in the docudrama entitled Bharat Ek-Khoj. The transformation is examined in the context of literature-to-film adaptation. The relation between the original source and the screen adaptations is also investigated.
汉都亚,马来文学中最杰出的战士形象,据说在15世纪苏丹曼苏尔沙统治期间住在马六甲。汉都亚的故事几个世纪以来一直吸引着观众,并继续被重述和塑造以吸引现代观众。本研究追踪汉话在不同语言、文化和媒介中的适应。它探讨了来自印度的印度人对汉图亚的改编。本研究的目的是分析马来文学文本改编为印度纪实剧的过程,并以《汉都雅》为基础,对汉都雅作为马来文化英雄进行深入分析。根据杰罗姆·朗的文化英雄概念,深入探讨了他作为文化英雄的特质。同时,这一研究也让读者进入了印度人的内心世界,特别是要求导演解释为什么他决定在他的历史纪录片中改编汉都亚。本文批判性地分析马来文化英雄汉都亚从文学文本《Hikayat Hang Tuah》到纪录片《Bharat Ek-Khoj》的转变。这种转变是在文学电影改编的背景下进行研究的。本文还探讨了原著与电影改编之间的关系。