{"title":"EL FULGOR VENIDO DE OTRA PARTE: BAUDELAIRE, MALLARMÉ, RILKE, CHAR, CELAN, LLANSOL","authors":"A. Carbó","doi":"10.6018/AZUFRE.378411","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Resumen: Hay un fulgor que va unido a la extinción de sí. En el poema LV del Tarǧumān de Ibn ʿArabī, la aniquilación del primer dístico encuentra su cénit en la contemplación extática del tercero en forma de fulgor: «El deseo me aniquila cuando estás ausente /…/ Pues siempre que Le hallo, contemplo una figura… en esplendor…». Su expresión poética moderna se halla en el verso de Les Noces d’Hérodiade, de Mallarmé, en el que Herodías lanza la cabeza de San Juan por la ventana: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». El «Cántico de San Juan» es el himno de la cabeza cortada volando, del filo de la guadaña a la luz, hacia el «pur regard». Tomado como punto de partida la importancia que la expresión le vieil éclat tiene en su obra poética, se establece una arqueología de estas palabras en la poesía moderna y contemporánea: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair)ante (Char), «fulgurante entrevisión» (Lezama), \nAbstract: There is a glare that goes together with the extinction of the self. In the poem LV, from the Tarǧumān, by Ibn ‘Arabī, the annihilation of the first distich finds its zenith in the ecstatic contemplationof the third in the form of glare: «Desire annihilates me when you are absent / ... / For whenever I find Him, I contemplate a figure... in splendour...». Its modern poetic expression is found in the verse of Les Noces d’Hérodiade, by Mallarmé, in which Herodias throws the head of Saint John through the window: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». The «Canticle of St. John» is the hymn of the severed head flying, from the edge of the scythe to the light, towards the «pur regard». Taken as a starting point the importance that the expression le vieil éclat has in his poetic work, an archaeology of these words isestablished in modern and contemporary poetry: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair) ante (Char), fulguranteentrevision (Lezama), Schimmer des Urlichts (Celan), fulgor inapreensível (Llansol).","PeriodicalId":413020,"journal":{"name":"El Azufre Rojo","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"El Azufre Rojo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/AZUFRE.378411","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Resumen: Hay un fulgor que va unido a la extinción de sí. En el poema LV del Tarǧumān de Ibn ʿArabī, la aniquilación del primer dístico encuentra su cénit en la contemplación extática del tercero en forma de fulgor: «El deseo me aniquila cuando estás ausente /…/ Pues siempre que Le hallo, contemplo una figura… en esplendor…». Su expresión poética moderna se halla en el verso de Les Noces d’Hérodiade, de Mallarmé, en el que Herodías lanza la cabeza de San Juan por la ventana: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». El «Cántico de San Juan» es el himno de la cabeza cortada volando, del filo de la guadaña a la luz, hacia el «pur regard». Tomado como punto de partida la importancia que la expresión le vieil éclat tiene en su obra poética, se establece una arqueología de estas palabras en la poesía moderna y contemporánea: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair)ante (Char), «fulgurante entrevisión» (Lezama),
Abstract: There is a glare that goes together with the extinction of the self. In the poem LV, from the Tarǧumān, by Ibn ‘Arabī, the annihilation of the first distich finds its zenith in the ecstatic contemplationof the third in the form of glare: «Desire annihilates me when you are absent / ... / For whenever I find Him, I contemplate a figure... in splendour...». Its modern poetic expression is found in the verse of Les Noces d’Hérodiade, by Mallarmé, in which Herodias throws the head of Saint John through the window: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». The «Canticle of St. John» is the hymn of the severed head flying, from the edge of the scythe to the light, towards the «pur regard». Taken as a starting point the importance that the expression le vieil éclat has in his poetic work, an archaeology of these words isestablished in modern and contemporary poetry: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair) ante (Char), fulguranteentrevision (Lezama), Schimmer des Urlichts (Celan), fulgor inapreensível (Llansol).
摘要:有一种辉光与自身的灭绝联系在一起。在诗日抗逆转录病毒治疗ǧum Ibnʿān Arabī,湮没的生肖其cénit亲眼第三者extática辉煌的形式:«我愿望killing当你不在... /所以总是能找到,我看着他一个图... ...光彩»。它的现代诗歌表达可以在mallarme的《Les Noces d ' herodiade》中找到,在这首诗中,希罗底把圣约翰的头扔出窗外:“Jusqu ' al ' horizon mort en un dernier eclat”。《圣约翰之歌》是对被砍下的头的颂歌,从镰刀的边缘飞向光明,飞向“pur regard”。采取作为起点,重视他的言论vieiléclat诗意的作品,建立这些词在现代诗歌和当代考古:feu clair(波德莱尔),éclair absolu (Mallarmé),weißer Glanz (Rilke), glow more intense(艾略特),对外âmpago亲密(Pessoa),莫特(éclair) (Char),«闪耀entrevisión»(burgons Lezama Abstract: There is a glare that goes with the extinction of the self)在一起。In the poem日,from the Tarǧumān by the ArabīIbn‘annihilation of the first distich会见its In the ecstatic qzss contemplationof the third In the form of glare:«Desire annihilates我when you are absent / .../当我找到他的时候,我凝视着一个人物……in splendour ...»。它的现代诗歌表达可以在mallarme的《希罗底的婚礼》(Les Noces d ' herodiade)的诗句中找到,在这首诗中,希罗底把圣约翰的头扔进了窗户:“Jusqu ' al ' horizon mort en un dernier光辉”。《圣约翰之歌》是被砍下的头飞的赞美诗,从剑的边缘飞到光明,飞到“pur regard”。而as a starting point the expression他重视that the vieiléclat你poetic国内work, words isestablished in an archaeology of这些现代和当代poetry: feu clair(波德莱尔),éclair absolu (Mallarmé),weißer Glanz (Rilke), glow more intense(艾略特),对外âmpago亲密(Pessoa),莫特(éclair) (Char)、fulguranteentrevision (burgons Lezama Schimmer des Urlichts (Celan)、辉煌inapreensível (Llansol)。