A Contrastive Study on Chinese and English Idioms and the Teaching Methods of Their Translation

You Wang
{"title":"A Contrastive Study on Chinese and English Idioms and the Teaching Methods of Their Translation","authors":"You Wang","doi":"10.2991/ASSEHR.K.210609.029","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"One of the major application of language contrast is translation. Two methods of translation are literal translation and free translation, and two strategies of it are foreignization and domestication. However, the translation of Chinese and English idioms cannot only be focused on the above methods and strategies. The theory of functional equivalence, which is centered on the theory of readers’ response, provides a broader perspective for Chinese and English idiom translation and its teaching.","PeriodicalId":425651,"journal":{"name":"Proceedings of the 2nd International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2021)","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 2nd International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2021)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/ASSEHR.K.210609.029","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

One of the major application of language contrast is translation. Two methods of translation are literal translation and free translation, and two strategies of it are foreignization and domestication. However, the translation of Chinese and English idioms cannot only be focused on the above methods and strategies. The theory of functional equivalence, which is centered on the theory of readers’ response, provides a broader perspective for Chinese and English idiom translation and its teaching.
汉英习语对比研究及其翻译教学方法
语言对比的主要应用之一是翻译。直译和意译是翻译的两种方法,异化和归化是翻译的两种策略。但是,汉英习语的翻译不能只局限于以上的方法和策略。以读者反应理论为核心的功能对等理论为汉英习语翻译及其教学提供了更为广阔的视角。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信