{"title":"The Hypnerotomachia Poliphili in 17th Century France","authors":"A. Blunt","doi":"10.2307/750050","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Hypnerotomachia Poliphili is one of those books which have suffered from being too well printed and too beautifully illustrated. For the last century a hundred students must have turned to it for its woodcuts for every one that cast eye on the text ; and even those who look at the latter usually do so only to see the quality of the typography and not to read what the author says. And yet the book is one of the most curious products of the Venetian Renaissance, and one of the most revealing documents in the study of men's state of mind in the late fifteenth century. It was first published in Venice by Aldus Manutius in 1499. The author did not put his name to it, but he was almost certainly a Dominican monk of the monastery of SS. Giovanni e Paolo in Venice, called Francesco Colonna.1 The book is in form a romance of the traditional medieval type, like the Roman de la Rose, but based more directly on the Amorosa Visione of Boccaccio.2 It tells in a dream of the wanderings of the lover Poliphilus, but the main love theme is wrapped up in allegory and interspersed with long passages in wfiich are described the various buildings which the hero meets on his way. These form a prominent part of the book, and one of the main subjects of the woodcut illustrations. From the present point of view the most important aspect of the book is the romantic attitude which it shows towards antiquity. It is filled with references to the antique in every form. Ancient rites are described ; the names of the characters are bastard Greek, and the actual language is a barbarous mixture of Italian, Latin, and Greek; the buildings are all in the classical style, covered with inscriptions of which the author gives lengthy analyses and translations. The author was evidently intent on re-creating something of the atmosphere of antiquity, but his attitude towards the subject is peculiar. He has none of the archaological passion of the early Quattrocento Florentines, and his reconstruction of antiquity differs from theirs in being far more deeply tinged with mediaeval Christian symbolism. When, for instance, he describes the ceremonies in the Temple of Venus, in which Poliphilus is finally united to his love, Polia, the pagan ritual is mixed with Christian elements, and those attending the ceremony even say \" Cusi sia \" at the end of each prayer.3 It is always Colonna's intention to secularize these Christian elements, but it is characteristic of his approach to antiquity","PeriodicalId":410128,"journal":{"name":"Journal of the Warburg Institute","volume":"80 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1937-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"11","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the Warburg Institute","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/750050","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 11
Abstract
The Hypnerotomachia Poliphili is one of those books which have suffered from being too well printed and too beautifully illustrated. For the last century a hundred students must have turned to it for its woodcuts for every one that cast eye on the text ; and even those who look at the latter usually do so only to see the quality of the typography and not to read what the author says. And yet the book is one of the most curious products of the Venetian Renaissance, and one of the most revealing documents in the study of men's state of mind in the late fifteenth century. It was first published in Venice by Aldus Manutius in 1499. The author did not put his name to it, but he was almost certainly a Dominican monk of the monastery of SS. Giovanni e Paolo in Venice, called Francesco Colonna.1 The book is in form a romance of the traditional medieval type, like the Roman de la Rose, but based more directly on the Amorosa Visione of Boccaccio.2 It tells in a dream of the wanderings of the lover Poliphilus, but the main love theme is wrapped up in allegory and interspersed with long passages in wfiich are described the various buildings which the hero meets on his way. These form a prominent part of the book, and one of the main subjects of the woodcut illustrations. From the present point of view the most important aspect of the book is the romantic attitude which it shows towards antiquity. It is filled with references to the antique in every form. Ancient rites are described ; the names of the characters are bastard Greek, and the actual language is a barbarous mixture of Italian, Latin, and Greek; the buildings are all in the classical style, covered with inscriptions of which the author gives lengthy analyses and translations. The author was evidently intent on re-creating something of the atmosphere of antiquity, but his attitude towards the subject is peculiar. He has none of the archaological passion of the early Quattrocento Florentines, and his reconstruction of antiquity differs from theirs in being far more deeply tinged with mediaeval Christian symbolism. When, for instance, he describes the ceremonies in the Temple of Venus, in which Poliphilus is finally united to his love, Polia, the pagan ritual is mixed with Christian elements, and those attending the ceremony even say " Cusi sia " at the end of each prayer.3 It is always Colonna's intention to secularize these Christian elements, but it is characteristic of his approach to antiquity
《波利菲利的幻觉》是那些因为印刷得太好、插图太漂亮而遭受痛苦的书之一。在过去的一个世纪里,肯定有一百个学生为了看它的木刻而向它求助;即使是那些看后者的人,通常也只是为了看排版的质量,而不是去读作者说了什么。然而,这本书是威尼斯文艺复兴时期最奇特的产物之一,也是研究15世纪晚期人类精神状态的最具启发性的文献之一。它于1499年由阿尔杜斯·马努修斯在威尼斯首次出版。作者没有把他的名字写在上面,但几乎可以肯定他是威尼斯的SS. Giovanni e Paolo修道院的多米尼加僧侣,名叫Francesco Colonna.1这本书的形式是传统的中世纪类型的浪漫,就像罗马的玫瑰一样,但更直接地基于薄伽丘的Amorosa Visione。2它讲述了情人波利菲洛斯的流浪梦。但主要的爱情主题是包裹在寓言中,并穿插了长长的段落,描述了主人公在路上遇到的各种建筑。这些构成了本书的突出部分,也是木刻插图的主要主题之一。从目前的观点来看,这本书最重要的方面是它对古代的浪漫态度。它充满了对各种形式的古董的参考。古老的仪式被描述;书中人物的名字是纯正的希腊文,而实际的语言是意大利语、拉丁语和希腊语的野蛮混合;这些建筑都是古典风格的,上面布满了铭文,作者对此进行了冗长的分析和翻译。作者显然是有意重新创造一些古代的气氛,但他对这个主题的态度是特殊的。他没有早期四世纪佛罗伦萨人的考古热情,他对古代的重建与他们的不同之处在于,他更深刻地融入了中世纪基督教的象征主义。例如,当他描述维纳斯神庙的仪式时,波利菲洛斯最终与他的爱人波利亚结合在一起,异教仪式与基督教元素混合在一起,参加仪式的人甚至在每次祈祷结束时说“祝你好运”科隆纳总是有意将这些基督教元素世俗化,但这是他研究古代的特点