Cultural Based Ecolexical Erosion (Preliminary Study of Ecolexicon Shift in Lio Language, Flores)

A. Mbete
{"title":"Cultural Based Ecolexical Erosion (Preliminary Study of Ecolexicon Shift in Lio Language, Flores)","authors":"A. Mbete","doi":"10.4108/EAI.25-11-2020.2306762","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":", This paper describes the shift in the ecolexicons of the Lio, Flores language, which is shown through the phenomena of change and shifting of linguistic (and cultural) elements which are very clearly visible at the level of the lexicons, especially external referential conceptual lexicons. The unstable condition of bilingualism greatly affects the life of the Lio language in the future. Development without control and without paying attention to the cultural approach has an impact on symptoms of deprivation of the millennial generation from local cultural roots. The original staple food pattern which in practice for the older generation is always preceded by consuming seasonal and non-seasonal tubers, as well as seeds with various varieties of beans and maize before being \"topped up\" by the staple food of rice in the traditional Lio-Ende society, nowadays is increasingly fading and threatened with extinction, especially among the millennial generation. Various knowledge and experiences of speech community are interrelated and interact with diversity in their environment, recorded in language. Language changes reflect changes in the environment from time to time, which are reflected in the dynamics of the wealth of linguistic knowledge, especially lexicons owned by the community. One example of the lingual data markers of lexical erosion is Pare 'rice' (a type of Oryza) and ke-pare -an 'world of rice'. The original varieties of pare 'rice' with original names in Lio language began to erode (erosion). The following rice varieties no longer appear in the fields, among others: pare maru, pare sera ndori, pare ndale, pare sera, pare ndota, and pare leta robo. The presence of lexical erosion found in Lio language can have a cultural impact in the lexical erosion link, such as the shrinking of the rice fields which are full of ritual meaning in the mythological and cultural schemata of Ine Pare 'Dewi Padi', the change in the face of the land is replaced by a variety of trade crops which are very fast, partner in caring for and preserving local culture in the packaging of the local language Lio-Ende in particular, is a solution.","PeriodicalId":190968,"journal":{"name":"Proceedings of the First International Seminar Social Science, Humanities and Education, ISSHE 2020, 25 November 2020, Kendari, Southeast Sulawesi, Indonesia","volume":"289 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the First International Seminar Social Science, Humanities and Education, ISSHE 2020, 25 November 2020, Kendari, Southeast Sulawesi, Indonesia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4108/EAI.25-11-2020.2306762","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

, This paper describes the shift in the ecolexicons of the Lio, Flores language, which is shown through the phenomena of change and shifting of linguistic (and cultural) elements which are very clearly visible at the level of the lexicons, especially external referential conceptual lexicons. The unstable condition of bilingualism greatly affects the life of the Lio language in the future. Development without control and without paying attention to the cultural approach has an impact on symptoms of deprivation of the millennial generation from local cultural roots. The original staple food pattern which in practice for the older generation is always preceded by consuming seasonal and non-seasonal tubers, as well as seeds with various varieties of beans and maize before being "topped up" by the staple food of rice in the traditional Lio-Ende society, nowadays is increasingly fading and threatened with extinction, especially among the millennial generation. Various knowledge and experiences of speech community are interrelated and interact with diversity in their environment, recorded in language. Language changes reflect changes in the environment from time to time, which are reflected in the dynamics of the wealth of linguistic knowledge, especially lexicons owned by the community. One example of the lingual data markers of lexical erosion is Pare 'rice' (a type of Oryza) and ke-pare -an 'world of rice'. The original varieties of pare 'rice' with original names in Lio language began to erode (erosion). The following rice varieties no longer appear in the fields, among others: pare maru, pare sera ndori, pare ndale, pare sera, pare ndota, and pare leta robo. The presence of lexical erosion found in Lio language can have a cultural impact in the lexical erosion link, such as the shrinking of the rice fields which are full of ritual meaning in the mythological and cultural schemata of Ine Pare 'Dewi Padi', the change in the face of the land is replaced by a variety of trade crops which are very fast, partner in caring for and preserving local culture in the packaging of the local language Lio-Ende in particular, is a solution.
基于文化的生态侵蚀(弗洛雷斯廖语生态迁移初探)
本文通过语言(和文化)元素的变化和转移现象来描述廖、弗洛雷斯语生态词汇的变化,这种变化在词汇层面,特别是外部指称性概念词汇层面非常明显。双语的不稳定状态极大地影响了廖语未来的生活。不加控制、不注重文化途径的发展,会影响到千禧一代从当地文化根源中被剥夺的症状。在传统的辽恩德社会中,老一辈人在实践中总是先吃时令和非时令的块茎,再吃各种豆类和玉米的种子,然后再以大米为主食“充值”,这种原始的主食模式如今正日益衰落,面临灭绝的威胁,尤其是在千禧一代中。语言社区的各种知识和经验与其环境的多样性相互关联和相互作用,并记录在语言中。语言的变化反映了环境的不时变化,这种变化反映在语言知识财富的动态变化上,特别是社区所拥有的词汇。词汇侵蚀的语言数据标记的一个例子是Pare(水稻的一种)和ke-pare(水稻的世界)。在廖语中具有原始名称的“米”的原始品种开始被侵蚀(侵蚀)。以下水稻品种不再出现在田地里,其中包括:玛鲁、恩多里、恩多里、恩多里、恩多塔、恩多塔和洛柏。Lio语言中的词法的侵蚀有文化影响在词汇侵蚀链接,如稻田的萎缩的仪式意义的神话和文化图式Ine削减“戴维·Padi”,面对变化的土地被各种贸易的农作物,这是非常快,在照顾和保护当地文化的包装当地语言Lio-Ende特别是,是一个解决方案。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信