Intergenerational Translations in Uwe Timm’s Am Beispiel meines Bruders

Mélanie Yœurp, meines Bruders
{"title":"Intergenerational Translations in Uwe Timm’s Am Beispiel meines Bruders","authors":"Mélanie Yœurp, meines Bruders","doi":"10.1515/9783110641998-012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": Uwe Timm ’ s autobiographical novel Am Beispiel meines Bruders (2003) epitomizes the wave of family narratives published in Germany around the turn of the millennium. Indeed, many scholars have noted that the narrator exhibits a nuanced and empathetic approach to his family ’ s Nazi legacy. This article proble-matizes Timm ’ s nuanced tone. I argue that he adopts different narrative strategies to discuss his brother, who volunteered for the SS-Totenkopfdivision at eighteen years of age, and his mother, who remains unnamed throughout the novel. Drawing on Itamar Even-Zohar ’ s polysystem theory of translation, and more specifically on his concept of conservative and innovative repertoires, I argue that Timm translates stories about members of the war generation in a differentiated way, thereby producing distinct effects in each case. More specifically, I demonstrate that the narrator creates a rupture with his brother, subjecting his choice of words to scrutiny and following in the footsteps of the well-established Väterliteratur of the 1970s to the 1980s. Conversely, Timm strengthens his affiliation with his mother by avoiding an overly critical examination of her, focusing instead on her use of non-verbal and non-politically loaded language.","PeriodicalId":101944,"journal":{"name":"Literary Translation, Reception, and Transfer","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-09-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Literary Translation, Reception, and Transfer","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9783110641998-012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

: Uwe Timm ’ s autobiographical novel Am Beispiel meines Bruders (2003) epitomizes the wave of family narratives published in Germany around the turn of the millennium. Indeed, many scholars have noted that the narrator exhibits a nuanced and empathetic approach to his family ’ s Nazi legacy. This article proble-matizes Timm ’ s nuanced tone. I argue that he adopts different narrative strategies to discuss his brother, who volunteered for the SS-Totenkopfdivision at eighteen years of age, and his mother, who remains unnamed throughout the novel. Drawing on Itamar Even-Zohar ’ s polysystem theory of translation, and more specifically on his concept of conservative and innovative repertoires, I argue that Timm translates stories about members of the war generation in a differentiated way, thereby producing distinct effects in each case. More specifically, I demonstrate that the narrator creates a rupture with his brother, subjecting his choice of words to scrutiny and following in the footsteps of the well-established Väterliteratur of the 1970s to the 1980s. Conversely, Timm strengthens his affiliation with his mother by avoiding an overly critical examination of her, focusing instead on her use of non-verbal and non-politically loaded language.
世代之间的转变正如我兄弟所展现的
当前位置乌维·蒂姆的自传体小说《我的兄弟》(2003)是世纪之交德国出版的家庭叙事浪潮的缩影。事实上,许多学者都注意到,叙述者对他家族的纳粹遗产表现出一种微妙而同情的态度。这篇文章对蒂姆微妙的语气提出了质疑。我认为他采用了不同的叙事策略来讨论他的兄弟,他的兄弟在18岁时自愿参加党卫军部队,以及他的母亲,在整部小说中都没有提到她的名字。借鉴伊塔玛·埃文·佐哈尔的多系统翻译理论,特别是他的保守和创新曲目概念,我认为蒂姆以一种差异化的方式翻译了关于战争一代成员的故事,从而在每种情况下产生了不同的效果。更具体地说,我证明了叙述者制造了与他兄弟的决裂,使他对词语的选择受到审查,并跟随20世纪70年代到80年代建立起来的Väterliteratur的脚步。相反,蒂姆通过避免对母亲进行过度批判的审视,而把重点放在她使用非语言和非政治语言上,从而加强了他与母亲的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信