THE TRANSLATION OF SLANG WORDS IN TO ALL THE BOYS I’VE LOVED BEFORE MOVIE

Annisah Inriani Harahap, Syahron Lubis
{"title":"THE TRANSLATION OF SLANG WORDS IN TO ALL THE BOYS I’VE LOVED BEFORE MOVIE","authors":"Annisah Inriani Harahap, Syahron Lubis","doi":"10.36665/ELP.V6I2.409","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"        The objectives of the study to find out the types of English slang words used and strategies in translating slang words from English to Bahasa uttered in “To All the Boys I’ve Loved Before” movie. The data were collected using the theory of Partridge and Bloomfield, and theories of translation strategies by Mona Baker. The result showed that there were 61 slang words were found in this movie. They were classified into 7 types of slang words namely cockney slang, public house slang, workmen’s slang, slang in theater, slang in art, slang in public school and university, and society slang. Society slang is the utmost type of slang used in the movie and other pop cultures. The translation strategies used were translation by more general word, translation by more neutral/ less expressive, translation by paraphrase using the related word, paraphrase using the unrelated word, translation using loan word, cultural substitution, translation by omission, and translation by illustration. In conclusion, the researcher mostly used translation strategy named translation by a more general word in this research which has been determined by analyzing each source of data.","PeriodicalId":334664,"journal":{"name":"ELP (Journal of English Language Pedagogy)","volume":"39 8","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ELP (Journal of English Language Pedagogy)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36665/ELP.V6I2.409","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

        The objectives of the study to find out the types of English slang words used and strategies in translating slang words from English to Bahasa uttered in “To All the Boys I’ve Loved Before” movie. The data were collected using the theory of Partridge and Bloomfield, and theories of translation strategies by Mona Baker. The result showed that there were 61 slang words were found in this movie. They were classified into 7 types of slang words namely cockney slang, public house slang, workmen’s slang, slang in theater, slang in art, slang in public school and university, and society slang. Society slang is the utmost type of slang used in the movie and other pop cultures. The translation strategies used were translation by more general word, translation by more neutral/ less expressive, translation by paraphrase using the related word, paraphrase using the unrelated word, translation using loan word, cultural substitution, translation by omission, and translation by illustration. In conclusion, the researcher mostly used translation strategy named translation by a more general word in this research which has been determined by analyzing each source of data.
把俚语翻译成电影前我爱过的所有男孩
本研究的目的是找出电影《致所有我爱过的男孩》中使用的英语俚语的类型,以及俚语从英语翻译成马来文的策略。数据的收集采用了帕特里奇和布卢姆菲尔德的理论,以及莫娜·贝克的翻译策略理论。结果显示,在这部电影中发现了61个俚语。他们将俚语分为7类,即伦敦俚语、酒吧俚语、工人俚语、戏剧俚语、艺术俚语、公立学校和大学俚语和社会俚语。社会俚语是电影和其他流行文化中使用的俚语的最大类型。使用的翻译策略有:更一般的词翻译、更中性/表达力更弱的词翻译、相关词意译、不相关词意译、借词翻译、文化替代翻译、省略翻译和说明翻译。综上所述,研究人员在本研究中主要采用了一种更一般的翻译策略,即通过分析各个数据来源来确定翻译策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信