Փոխակերպումը որպես լեզվական արտացոլման վերացարկված մեխանիզմ

Լալիկ Խաչատրյան
{"title":"Փոխակերպումը որպես լեզվական արտացոլման վերացարկված մեխանիզմ","authors":"Լալիկ Խաչատրյան","doi":"10.54503/1829-4073-2022.2.175-188","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Transformation is the expression of the same linguistic content using alternative structures, it is seen as an abstracted mechanism of linguistic expression. The transformation is accomplished through sentence-phrase- composition stages which are characterized by different degrees of abstraction.The generating patterns of transformation of a sentence into a word-combination are subordinate word-combinations which transform from communicative into nominal units (free and fixed combinations). Fixed combinations are formed by the corresponding displacement of the syntactic position of a free pattern or by means of the elipsis of the components. Patterns of compound and derivative words are in their turn characterized by various degrees of abstraction. A suffix has a higher degree of abstraction than a component of a compound word. The patterns of compound words are characte-rized by the existence of final components and they come in a variety of constructions: verb-stems, nominal components, and verb-components. Derivational patterns are characterized from two perspectives: prefixal and suffixal. In the process of transformation – the verbal component bears the semantic load of transformations. It is transformed from a simple predicate of the sentence into a derived word-combination, whereas in the compound words – into a verb-steem acting as the dominant component.","PeriodicalId":261109,"journal":{"name":"Journal of Armenian studies","volume":"50 6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Armenian studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54503/1829-4073-2022.2.175-188","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Transformation is the expression of the same linguistic content using alternative structures, it is seen as an abstracted mechanism of linguistic expression. The transformation is accomplished through sentence-phrase- composition stages which are characterized by different degrees of abstraction.The generating patterns of transformation of a sentence into a word-combination are subordinate word-combinations which transform from communicative into nominal units (free and fixed combinations). Fixed combinations are formed by the corresponding displacement of the syntactic position of a free pattern or by means of the elipsis of the components. Patterns of compound and derivative words are in their turn characterized by various degrees of abstraction. A suffix has a higher degree of abstraction than a component of a compound word. The patterns of compound words are characte-rized by the existence of final components and they come in a variety of constructions: verb-stems, nominal components, and verb-components. Derivational patterns are characterized from two perspectives: prefixal and suffixal. In the process of transformation – the verbal component bears the semantic load of transformations. It is transformed from a simple predicate of the sentence into a derived word-combination, whereas in the compound words – into a verb-steem acting as the dominant component.
转换是用不同的结构表达相同的语言内容,是一种抽象的语言表达机制。转换是通过句子-短语-组成阶段来完成的,这些阶段具有不同程度的抽象特征。句子转化为词组合的生成模式是由交际单位转化为名义单位的从属词组合(自由组合和固定组合)。固定组合是通过自由模式的句法位置的相应位移或通过成分的省略而形成的。复合词和衍生词的模式又具有不同程度的抽象特征。后缀比复合词的组成部分具有更高的抽象程度。复合词的形态以词尾成分的存在为特征,其结构形式多种多样:词干成分、名词性成分和动词成分。衍生模式从前缀和后缀两个角度进行表征。在转换过程中,言语成分承担着转换的语义负荷。它从句子的一个简单谓语转化为派生词组合,而在复合词中转化为作为主导成分的动词系统。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信