将中风特定生活质量量表翻译和调整为斯瓦希里语。

IF 1 Q4 REHABILITATION
South African Journal of Physiotherapy Pub Date : 2023-03-29 eCollection Date: 2023-01-01 DOI:10.4102/sajp.v79i1.1847
Emily M Nyanumba, Joseph M Matheri, Nassib Tawa, Patrick M Mburugu
{"title":"将中风特定生活质量量表翻译和调整为斯瓦希里语。","authors":"Emily M Nyanumba, Joseph M Matheri, Nassib Tawa, Patrick M Mburugu","doi":"10.4102/sajp.v79i1.1847","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Stroke care requires a patient-centred, evidence-based and culturally appropriate approach for better patient clinical outcomes. Quality of life necessitates precise measuring using health-related quality measures that are self-reported and language appropriate. However, most of the self-reported measures were devised in Europe and therefore not considered contextually appropriate in other settings, more so in Africa.</p><p><strong>Objectives: </strong>Our study aimed to produce a Swahili version by translating and adapting the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale among people with stroke in Kenya.</p><p><strong>Method: </strong>We used a questionnaire translation and cross-cultural adaptation. The pre-validation sample of 36 adult participants was drawn from 40 registered people with stroke, from the Stroke Association of Kenya (SAoK). Quantitative data were collected using both English and Swahili versions of the SSQOL scale. The mean, standard deviation (s.d.) and overall scores were calculated and are presented in tables.</p><p><strong>Results: </strong>The back translation revealed a few inconsistencies. Minor semantic and equivalence alterations were done in the vision, mood, self-care, upper extremity function and mobility domains by the expert review committee. Respondents indicated that all questions were well-understood and captured. The stroke onset mean age was 53.69 years and the standard deviation was 14.05.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The translated version of the Swahili SSQOL questionnaire is comprehensible and well-adapted to the Swahili-speaking population.</p><p><strong>Clinical implication: </strong>The SSQOL has the potential to be a useful outcome measure for use in Swahili-speaking patients with stroke.</p>","PeriodicalId":44180,"journal":{"name":"South African Journal of Physiotherapy","volume":"79 1","pages":"1847"},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10091187/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation and adaptation of the stroke-specific quality of life scale into Swahili.\",\"authors\":\"Emily M Nyanumba, Joseph M Matheri, Nassib Tawa, Patrick M Mburugu\",\"doi\":\"10.4102/sajp.v79i1.1847\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background: </strong>Stroke care requires a patient-centred, evidence-based and culturally appropriate approach for better patient clinical outcomes. Quality of life necessitates precise measuring using health-related quality measures that are self-reported and language appropriate. However, most of the self-reported measures were devised in Europe and therefore not considered contextually appropriate in other settings, more so in Africa.</p><p><strong>Objectives: </strong>Our study aimed to produce a Swahili version by translating and adapting the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale among people with stroke in Kenya.</p><p><strong>Method: </strong>We used a questionnaire translation and cross-cultural adaptation. The pre-validation sample of 36 adult participants was drawn from 40 registered people with stroke, from the Stroke Association of Kenya (SAoK). Quantitative data were collected using both English and Swahili versions of the SSQOL scale. The mean, standard deviation (s.d.) and overall scores were calculated and are presented in tables.</p><p><strong>Results: </strong>The back translation revealed a few inconsistencies. Minor semantic and equivalence alterations were done in the vision, mood, self-care, upper extremity function and mobility domains by the expert review committee. Respondents indicated that all questions were well-understood and captured. The stroke onset mean age was 53.69 years and the standard deviation was 14.05.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The translated version of the Swahili SSQOL questionnaire is comprehensible and well-adapted to the Swahili-speaking population.</p><p><strong>Clinical implication: </strong>The SSQOL has the potential to be a useful outcome measure for use in Swahili-speaking patients with stroke.</p>\",\"PeriodicalId\":44180,\"journal\":{\"name\":\"South African Journal of Physiotherapy\",\"volume\":\"79 1\",\"pages\":\"1847\"},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2023-03-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10091187/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"South African Journal of Physiotherapy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4102/sajp.v79i1.1847\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2023/1/1 0:00:00\",\"PubModel\":\"eCollection\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"REHABILITATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"South African Journal of Physiotherapy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4102/sajp.v79i1.1847","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2023/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"Q4","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景:脑卒中护理需要以患者为中心、以证据为基础、与文化相适应的方法,以获得更好的临床疗效。生活质量需要使用与健康相关的质量测量方法进行精确测量,这些测量方法应是自我报告的,并适合不同的语言。然而,大多数自我报告的测量方法都是在欧洲设计的,因此并不适合其他环境,在非洲更是如此:我们的研究旨在通过翻译和改编肯尼亚中风患者的中风生活质量量表(SSQOL),制作斯瓦希里语版本:方法:我们采用了问卷翻译和跨文化改编的方法。36 名成年参与者的预验证样本来自肯尼亚中风协会(SAoK)的 40 名注册中风患者。我们使用英语和斯瓦希里语版本的 SSQOL 量表收集定量数据。平均分、标准差(s.d.)和总分的计算结果见表:回译发现了一些不一致之处。专家评审委员会对视力、情绪、自理能力、上肢功能和活动能力域进行了语义和等效性方面的细微修改。受访者表示所有问题都能很好地理解和掌握。中风发病平均年龄为 53.69 岁,标准差为 14.05 岁:结论:斯瓦希里语 SSQOL 问卷的翻译版本易于理解,且非常适合讲斯瓦希里语的人群:临床意义:SSQOL 有可能成为斯瓦希里语脑卒中患者的有用结果测量指标。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。

Translation and adaptation of the stroke-specific quality of life scale into Swahili.

Translation and adaptation of the stroke-specific quality of life scale into Swahili.

Translation and adaptation of the stroke-specific quality of life scale into Swahili.

Background: Stroke care requires a patient-centred, evidence-based and culturally appropriate approach for better patient clinical outcomes. Quality of life necessitates precise measuring using health-related quality measures that are self-reported and language appropriate. However, most of the self-reported measures were devised in Europe and therefore not considered contextually appropriate in other settings, more so in Africa.

Objectives: Our study aimed to produce a Swahili version by translating and adapting the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale among people with stroke in Kenya.

Method: We used a questionnaire translation and cross-cultural adaptation. The pre-validation sample of 36 adult participants was drawn from 40 registered people with stroke, from the Stroke Association of Kenya (SAoK). Quantitative data were collected using both English and Swahili versions of the SSQOL scale. The mean, standard deviation (s.d.) and overall scores were calculated and are presented in tables.

Results: The back translation revealed a few inconsistencies. Minor semantic and equivalence alterations were done in the vision, mood, self-care, upper extremity function and mobility domains by the expert review committee. Respondents indicated that all questions were well-understood and captured. The stroke onset mean age was 53.69 years and the standard deviation was 14.05.

Conclusion: The translated version of the Swahili SSQOL questionnaire is comprehensible and well-adapted to the Swahili-speaking population.

Clinical implication: The SSQOL has the potential to be a useful outcome measure for use in Swahili-speaking patients with stroke.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.70
自引率
9.10%
发文量
35
审稿时长
30 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信