论主旋律组“基督教的美德与罪恶”的词汇史:基于翻译的教会斯拉夫语赞美诗

T. Borisova
{"title":"论主旋律组“基督教的美德与罪恶”的词汇史:基于翻译的教会斯拉夫语赞美诗","authors":"T. Borisova","doi":"10.17516/1997-1370-0838","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study examines the formation and further evolution of the Church Slavonic and Russian vocabulary describing Christian virtues and sins. Our research was conducted on the available Church Slavonic translations of four Byzantine hymns (the Akathistos Hymn, the Great Canon of Repentance by St. Andrew of Crete, the Alphabetical Stichera from the Great Canon service, and the Great and Holy Friday Antiphons) found in Southern and Eastern Slavonic manuscripts of the 11th‑16th century, as well as Russian editions dating back to the 17th – early 20th century. The textological study revealed five main stages in the evolution of these texts caused by systematic corrections in accordance with the Greek text. Based on these results, the linguistic textological method was applied in order to reveal the main differences between said stages in regard to conveying terms relevant to Christian virtues and sins. We examined a total of 110 Greek words and idiomatic expressions in this thematic field and classified them following the method suggested by E. M. Vereshchagin who focused on ways of terms creation. There were revealed main ways these terms were formed in the target language and the general tendencies in their translation during different stages in the history of Church Slavonic. The results of our research showcased the leading role of transposition in the formation of the terms, the negligible amount of lexical loans, as well as the growing role of calquing in the history of Church Slavonic. We also showed the ways in which the Church Slavonic and Russian languages adopted new linguistic and cultural realities and reinterpreted the system of Greek ethical terms, which helps us understand the mechanisms of intercultural transfer, as well as the linguistic factors that contribute to the identification of Russian culture in the general Orthodox context","PeriodicalId":37201,"journal":{"name":"Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On the History of the Vocabulary of the Thematic Group «Christian Virtues and Sins»: Based on the Translated Church Slavonic Hymnography\",\"authors\":\"T. Borisova\",\"doi\":\"10.17516/1997-1370-0838\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study examines the formation and further evolution of the Church Slavonic and Russian vocabulary describing Christian virtues and sins. Our research was conducted on the available Church Slavonic translations of four Byzantine hymns (the Akathistos Hymn, the Great Canon of Repentance by St. Andrew of Crete, the Alphabetical Stichera from the Great Canon service, and the Great and Holy Friday Antiphons) found in Southern and Eastern Slavonic manuscripts of the 11th‑16th century, as well as Russian editions dating back to the 17th – early 20th century. The textological study revealed five main stages in the evolution of these texts caused by systematic corrections in accordance with the Greek text. Based on these results, the linguistic textological method was applied in order to reveal the main differences between said stages in regard to conveying terms relevant to Christian virtues and sins. We examined a total of 110 Greek words and idiomatic expressions in this thematic field and classified them following the method suggested by E. M. Vereshchagin who focused on ways of terms creation. There were revealed main ways these terms were formed in the target language and the general tendencies in their translation during different stages in the history of Church Slavonic. The results of our research showcased the leading role of transposition in the formation of the terms, the negligible amount of lexical loans, as well as the growing role of calquing in the history of Church Slavonic. We also showed the ways in which the Church Slavonic and Russian languages adopted new linguistic and cultural realities and reinterpreted the system of Greek ethical terms, which helps us understand the mechanisms of intercultural transfer, as well as the linguistic factors that contribute to the identification of Russian culture in the general Orthodox context\",\"PeriodicalId\":37201,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17516/1997-1370-0838\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17516/1997-1370-0838","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究考察了描述基督教美德和罪恶的教会斯拉夫语和俄语词汇的形成和进一步演变。我们的研究是在11 - 16世纪的南部和东部斯拉夫手稿中发现的四首拜占庭赞美诗的可用教会斯拉夫语翻译(Akathistos Hymn, St. Andrew of Crete的忏悔大典,Great Canon服务的字母顺序Stichera,以及Great和Holy Friday Antiphons),以及可追溯到17 - 20世纪初的俄语版本。考据学研究揭示了这些文本演变的五个主要阶段,这些文本是根据希腊文本进行系统修正而形成的。在此基础上,运用语言考据学的方法揭示了不同阶段在表达基督教美德和罪恶相关术语方面的主要差异。我们对这一主题领域的110个希腊词汇和习语进行了研究,并按照e.m. Vereshchagin提出的研究术语创造方式的方法进行了分类。在教会斯拉夫语历史的不同阶段,揭示了这些术语在目的语中形成的主要方式及其翻译的总体趋势。我们的研究结果显示了换位在术语形成中的主导作用,可以忽略不计的词汇借阅,以及在教会斯拉夫语历史中越来越重要的作用。我们还展示了教会斯拉夫语和俄语如何接受新的语言和文化现实,并重新解释希腊伦理术语体系,这有助于我们理解跨文化迁移的机制,以及有助于在东正教背景下识别俄罗斯文化的语言因素
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
On the History of the Vocabulary of the Thematic Group «Christian Virtues and Sins»: Based on the Translated Church Slavonic Hymnography
This study examines the formation and further evolution of the Church Slavonic and Russian vocabulary describing Christian virtues and sins. Our research was conducted on the available Church Slavonic translations of four Byzantine hymns (the Akathistos Hymn, the Great Canon of Repentance by St. Andrew of Crete, the Alphabetical Stichera from the Great Canon service, and the Great and Holy Friday Antiphons) found in Southern and Eastern Slavonic manuscripts of the 11th‑16th century, as well as Russian editions dating back to the 17th – early 20th century. The textological study revealed five main stages in the evolution of these texts caused by systematic corrections in accordance with the Greek text. Based on these results, the linguistic textological method was applied in order to reveal the main differences between said stages in regard to conveying terms relevant to Christian virtues and sins. We examined a total of 110 Greek words and idiomatic expressions in this thematic field and classified them following the method suggested by E. M. Vereshchagin who focused on ways of terms creation. There were revealed main ways these terms were formed in the target language and the general tendencies in their translation during different stages in the history of Church Slavonic. The results of our research showcased the leading role of transposition in the formation of the terms, the negligible amount of lexical loans, as well as the growing role of calquing in the history of Church Slavonic. We also showed the ways in which the Church Slavonic and Russian languages adopted new linguistic and cultural realities and reinterpreted the system of Greek ethical terms, which helps us understand the mechanisms of intercultural transfer, as well as the linguistic factors that contribute to the identification of Russian culture in the general Orthodox context
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
14
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信