{"title":"中古早期英语编年史和布道中称呼人/地/物的动词和表达","authors":"Michiko Ogura","doi":"10.17811/selim.28.2023.57-77","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"There were many ways of calling or naming a person, a place, or other things in Old English: se wæs noe gehaten ‘he is called Noah’, Ioppe hatte sum burh ‘a city was called Joppa’, æt þæm beorge þe mon Athlans nemneð ‘at the mountain which they name (precisely, one names) Atlas’, þe Grecas nemnað paralysis. and we cweðað lyftadl ‘which the Greeks call paralysis, and we call palsy’, his nama is iohannes ‘his name is John’, etc. A clear difference in the use of these verbs and expressions of calling is found between chronicles and homilies. Also, when the contents that describe the same object or theme like false god or the deadly sins, lexical variations or flexible uses of verbs can further become obvious. The aim of this study is to exemplify a variety of expressions of calling found in Old and early Middle English texts, especially in chronicles and homilies, which show syntactic and stylistic continuity with some morphological and lexical alterations. Tables are given to show the choice of each verb form used in each text.","PeriodicalId":44450,"journal":{"name":"International Journal of English Studies","volume":"49 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Verbs and Expressions of Calling a Person/Place/Thing in Old and Early Middle English Chronicles and Homilies\",\"authors\":\"Michiko Ogura\",\"doi\":\"10.17811/selim.28.2023.57-77\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"There were many ways of calling or naming a person, a place, or other things in Old English: se wæs noe gehaten ‘he is called Noah’, Ioppe hatte sum burh ‘a city was called Joppa’, æt þæm beorge þe mon Athlans nemneð ‘at the mountain which they name (precisely, one names) Atlas’, þe Grecas nemnað paralysis. and we cweðað lyftadl ‘which the Greeks call paralysis, and we call palsy’, his nama is iohannes ‘his name is John’, etc. A clear difference in the use of these verbs and expressions of calling is found between chronicles and homilies. Also, when the contents that describe the same object or theme like false god or the deadly sins, lexical variations or flexible uses of verbs can further become obvious. The aim of this study is to exemplify a variety of expressions of calling found in Old and early Middle English texts, especially in chronicles and homilies, which show syntactic and stylistic continuity with some morphological and lexical alterations. Tables are given to show the choice of each verb form used in each text.\",\"PeriodicalId\":44450,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of English Studies\",\"volume\":\"49 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-07-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of English Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17811/selim.28.2023.57-77\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of English Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17811/selim.28.2023.57-77","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
在古英语中,称呼或命名一个人、一个地方或其他事物的方式有很多种:se æs noe gehaten '他被称为诺亚',Ioppe hatte sum burh '一座城市被称为约帕',æt þæm george þe mon Athlans nemneð '在他们命名(准确地说是一个名字)阿特拉斯的山上',þe greas nemnað paralysis。希腊人称之为“瘫痪”,我们称之为“瘫痪”,他的名字是约翰,他的名字是约翰,等等。这些动词的使用和呼召的表达在编年史和讲道中有明显的不同。此外,当内容描述相同的对象或主题时,如假神或死罪,词汇变化或动词的灵活使用会进一步变得明显。本研究的目的是举例说明在古英语和早期中世纪英语文本中,特别是在编年史和布道中发现的各种各样的召唤表达,这些表达显示出句法和风格的连续性,但有一些形态和词汇的变化。表格显示了每个文本中使用的每个动词形式的选择。
Verbs and Expressions of Calling a Person/Place/Thing in Old and Early Middle English Chronicles and Homilies
There were many ways of calling or naming a person, a place, or other things in Old English: se wæs noe gehaten ‘he is called Noah’, Ioppe hatte sum burh ‘a city was called Joppa’, æt þæm beorge þe mon Athlans nemneð ‘at the mountain which they name (precisely, one names) Atlas’, þe Grecas nemnað paralysis. and we cweðað lyftadl ‘which the Greeks call paralysis, and we call palsy’, his nama is iohannes ‘his name is John’, etc. A clear difference in the use of these verbs and expressions of calling is found between chronicles and homilies. Also, when the contents that describe the same object or theme like false god or the deadly sins, lexical variations or flexible uses of verbs can further become obvious. The aim of this study is to exemplify a variety of expressions of calling found in Old and early Middle English texts, especially in chronicles and homilies, which show syntactic and stylistic continuity with some morphological and lexical alterations. Tables are given to show the choice of each verb form used in each text.
期刊介绍:
The International Journal of English Studies (IJES) is a double-blind peer review journal which seeks to reflect the newest research in the general field of English Studies: English Language and Linguistics, Applied English Linguistics, Literature in English and Cultural studies of English-speaking countries. We will give preference to keeping the balance amongst the areas and subareas belonging to English Studies whenever possible.