翻译中的跨诗学

IF 1.8 Q2 SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY
Liz Rose
{"title":"翻译中的跨诗学","authors":"Liz Rose","doi":"10.1215/23289252-10273238","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In their poem “I, Monster Mine” (“Yo monstruo mío”) Argentine activist and self-proclaimed trans* sudaca artist Susy Shock demands the right to be “whatever my pinche desire fucking feels like.” By centering desire, Shock's poem echoes contemporary feminist theorizing in Argentina and calls into question the construction of normative human subjects via the semantic claim to the word monster, yet evades recourse to global North theories of trans* subjectivity.","PeriodicalId":44767,"journal":{"name":"TSQ-Transgender Studies Quarterly","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Trans* Poetics in Translation\",\"authors\":\"Liz Rose\",\"doi\":\"10.1215/23289252-10273238\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In their poem “I, Monster Mine” (“Yo monstruo mío”) Argentine activist and self-proclaimed trans* sudaca artist Susy Shock demands the right to be “whatever my pinche desire fucking feels like.” By centering desire, Shock's poem echoes contemporary feminist theorizing in Argentina and calls into question the construction of normative human subjects via the semantic claim to the word monster, yet evades recourse to global North theories of trans* subjectivity.\",\"PeriodicalId\":44767,\"journal\":{\"name\":\"TSQ-Transgender Studies Quarterly\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2023-02-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"TSQ-Transgender Studies Quarterly\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1215/23289252-10273238\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TSQ-Transgender Studies Quarterly","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/23289252-10273238","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在一首名为《我,怪物矿》(“Yo monstruo mío”)的诗中,阿根廷激进分子、自称跨性别艺术家Susy Shock要求“我想要什么就有什么”的权利。通过以欲望为中心,斯托克的诗呼应了阿根廷当代女权主义理论,并通过对“怪物”一词的语义主张,对规范的人类主体的建构提出了质疑,但回避了求助于全球北方的跨主体性理论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Trans* Poetics in Translation
In their poem “I, Monster Mine” (“Yo monstruo mío”) Argentine activist and self-proclaimed trans* sudaca artist Susy Shock demands the right to be “whatever my pinche desire fucking feels like.” By centering desire, Shock's poem echoes contemporary feminist theorizing in Argentina and calls into question the construction of normative human subjects via the semantic claim to the word monster, yet evades recourse to global North theories of trans* subjectivity.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
TSQ-Transgender Studies Quarterly
TSQ-Transgender Studies Quarterly SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY-
CiteScore
1.90
自引率
28.60%
发文量
33
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信