跨文化存在与修复性阅读实践:重新思考Julia Alvarez的《García女孩如何失去口音》中的归属感与跨文化转型

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN
MELUS Pub Date : 2022-08-19 DOI:10.1093/melus/mlac040
E. L. Roupakia
{"title":"跨文化存在与修复性阅读实践:重新思考Julia Alvarez的《García女孩如何失去口音》中的归属感与跨文化转型","authors":"E. L. Roupakia","doi":"10.1093/melus/mlac040","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In his 2013 essay “Transcultural Presence,” Bill Ashcroft approaches the question of cultural encounter and transcultural transformation through the practice of reading cross-cultural literature. Ashcroft’s discussion draws on the philosophy of “presence” in order to chart a way of navigating the so-called “third-space” of transcultural transformation. Ashcroft’s proposed stance toward cross-cultural reading practice aims at apprehending the force of transformation articulated within the cross-cultural text that gestures beyond existing conceptual frameworks. At a time when mobility and new technologies are changing the way we appreciate the claims of community, forging new ways of thinking about group membership, citizenship, and belonging is becoming a structural and stra-tegic challenge. I offer a reading of the opening chapter of Julia Alvarez’s novel How the Garc (cid:2) ıa Girls Lost Their Accents (1991) through Ashcroft’s approach to “transcultural presence” and argue that Alvarez’s opening chapter casts transcultural experience as a complex and conflicted emotional space. In Alvarez’s text, the transcultural state of (un)belonging becomes an uncharted geography of affective responses to the silences and gaps of postcolonial history and to the confusion generated by unspoken legacies of complicity. At the same time, in Alvarez’s writing, transcultural presence also becomes a space recharged with re-generative energies that challenge the reader’s appreciation of belonging beyond received interpretative frameworks. To shed light on the articulation of transcultural presence in the first chapter of Alvarez’s How the Garc (cid:2) ıa Girls Lost Their Accents , I draw on Sten Pulzt Moslund’s theoretical engagement with the “presencing” of place through a “topopoetic mode of reading.” I trace a presencing of place in the opening chapter of Alvarez’s novel, which invites a reassessment of received","PeriodicalId":44959,"journal":{"name":"MELUS","volume":"43 1","pages":"104 - 126"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-08-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On Transcultural Presence and Reparative Reading Practice: Rethinking Belonging and Transcultural Transformation in Julia Alvarez’s How the García Girls Lost Their Accents\",\"authors\":\"E. L. Roupakia\",\"doi\":\"10.1093/melus/mlac040\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In his 2013 essay “Transcultural Presence,” Bill Ashcroft approaches the question of cultural encounter and transcultural transformation through the practice of reading cross-cultural literature. Ashcroft’s discussion draws on the philosophy of “presence” in order to chart a way of navigating the so-called “third-space” of transcultural transformation. Ashcroft’s proposed stance toward cross-cultural reading practice aims at apprehending the force of transformation articulated within the cross-cultural text that gestures beyond existing conceptual frameworks. At a time when mobility and new technologies are changing the way we appreciate the claims of community, forging new ways of thinking about group membership, citizenship, and belonging is becoming a structural and stra-tegic challenge. I offer a reading of the opening chapter of Julia Alvarez’s novel How the Garc (cid:2) ıa Girls Lost Their Accents (1991) through Ashcroft’s approach to “transcultural presence” and argue that Alvarez’s opening chapter casts transcultural experience as a complex and conflicted emotional space. In Alvarez’s text, the transcultural state of (un)belonging becomes an uncharted geography of affective responses to the silences and gaps of postcolonial history and to the confusion generated by unspoken legacies of complicity. At the same time, in Alvarez’s writing, transcultural presence also becomes a space recharged with re-generative energies that challenge the reader’s appreciation of belonging beyond received interpretative frameworks. To shed light on the articulation of transcultural presence in the first chapter of Alvarez’s How the Garc (cid:2) ıa Girls Lost Their Accents , I draw on Sten Pulzt Moslund’s theoretical engagement with the “presencing” of place through a “topopoetic mode of reading.” I trace a presencing of place in the opening chapter of Alvarez’s novel, which invites a reassessment of received\",\"PeriodicalId\":44959,\"journal\":{\"name\":\"MELUS\",\"volume\":\"43 1\",\"pages\":\"104 - 126\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-08-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MELUS\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/melus/mlac040\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, AMERICAN\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MELUS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/melus/mlac040","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, AMERICAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

比尔·阿什克罗夫特(Bill Ashcroft)在2013年的文章《跨文化存在》(Transcultural Presence)中,通过阅读跨文化文学的实践,探讨了文化相遇和跨文化转型的问题。阿什克罗夫特的讨论借鉴了“在场”的哲学,以便为所谓的跨文化转型的“第三空间”绘制一条导航之路。阿什克罗夫特提出的跨文化阅读实践的立场旨在理解跨文化文本中所表达的超越现有概念框架的转变力量。当流动性和新技术正在改变我们对社区诉求的理解方式时,形成关于群体成员、公民身份和归属感的新思维方式正在成为一项结构性和战略性挑战。我通过阿什克罗夫特对“跨文化存在”的解读,解读了朱莉娅·阿尔瓦雷斯的小说《Garc (cid:2) ıa女孩失去口音》(1991)的开篇章节,并认为阿尔瓦雷斯的开篇章节将跨文化体验塑造成一个复杂而矛盾的情感空间。在Alvarez的文本中,(un)归属感的跨文化状态成为对后殖民历史的沉默和空白的情感反应的未知地理,以及由同谋的未言明遗产产生的混乱。与此同时,在阿尔瓦雷斯的作品中,跨文化的存在也成为一个充满再生能量的空间,挑战读者对超越现有解释框架的归属感的欣赏。为了阐明阿尔瓦雷斯(Alvarez)的《女孩如何失去口音》(cid:2) ıa第一章中跨文化存在的表达,我借鉴了斯滕·普兹特·莫斯隆德(Sten Pulzt Moslund)通过“阅读的拓扑模式”对地点“存在”的理论参与。我在阿尔瓦雷斯小说的开头一章中找到了一个地方的存在,这让我重新评估了所收到的东西
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
On Transcultural Presence and Reparative Reading Practice: Rethinking Belonging and Transcultural Transformation in Julia Alvarez’s How the García Girls Lost Their Accents
In his 2013 essay “Transcultural Presence,” Bill Ashcroft approaches the question of cultural encounter and transcultural transformation through the practice of reading cross-cultural literature. Ashcroft’s discussion draws on the philosophy of “presence” in order to chart a way of navigating the so-called “third-space” of transcultural transformation. Ashcroft’s proposed stance toward cross-cultural reading practice aims at apprehending the force of transformation articulated within the cross-cultural text that gestures beyond existing conceptual frameworks. At a time when mobility and new technologies are changing the way we appreciate the claims of community, forging new ways of thinking about group membership, citizenship, and belonging is becoming a structural and stra-tegic challenge. I offer a reading of the opening chapter of Julia Alvarez’s novel How the Garc (cid:2) ıa Girls Lost Their Accents (1991) through Ashcroft’s approach to “transcultural presence” and argue that Alvarez’s opening chapter casts transcultural experience as a complex and conflicted emotional space. In Alvarez’s text, the transcultural state of (un)belonging becomes an uncharted geography of affective responses to the silences and gaps of postcolonial history and to the confusion generated by unspoken legacies of complicity. At the same time, in Alvarez’s writing, transcultural presence also becomes a space recharged with re-generative energies that challenge the reader’s appreciation of belonging beyond received interpretative frameworks. To shed light on the articulation of transcultural presence in the first chapter of Alvarez’s How the Garc (cid:2) ıa Girls Lost Their Accents , I draw on Sten Pulzt Moslund’s theoretical engagement with the “presencing” of place through a “topopoetic mode of reading.” I trace a presencing of place in the opening chapter of Alvarez’s novel, which invites a reassessment of received
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
MELUS
MELUS LITERATURE, AMERICAN-
CiteScore
0.40
自引率
50.00%
发文量
59
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信