{"title":"论大卫·萨莫伊洛夫、Ágnes昆和安塔尔·希达斯的关系史","authors":"Yulia V. Matveeva, Erzsйbet Schiller","doi":"10.15826/izv2.2022.24.3.052","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Based on fragments of poet David Samoilov’s correspondence with Ágnes Kun, a translator and writer of Hungarian descent (one letter from David Samoilov to Ágnes Kun and six letters from Ágnes Kun to David Samoilov from 1960 to 1982) found in the Russian State Archive of Literature and Art, the authors examine the long professional and personal relationships of the two correspondents. For Samoilov, his epistolary contacts with Бgnes Kun also included a relationship with her husband, Soviet Hungarian writer Antal Hidas, whose personality is indirectly present in the correspondence. It may be stated that Бgnes Kun and Antal Hidas discovered the Hungarian classical and modern poetry and Hungarian culture for David Samoilov through its translation. With the help of the word-for-word translations made by Ágnes Kun, he translated such Hungarian poets as Endre Ady, János Arany, Mihály Vцrцsmarty, Antal Hidas, Gyula Illyйs, Attila Jуzsef, Miklós Radnуti, István Simon. But, as it can be seen from the correspondence discovered and published in the auto-documental evidence of David Samoilov (diaries, memoirs, and essays), his communication with Antal Hidas was very uneven and concentrated almost exclusively on the professional: all the letters found are about translations, verses, books, and section headings. The same conclusions can be made about his diaries. Finally, the article introduces one letter of David Samoilov and three letters of Бgnes Kun that have never been published previously.","PeriodicalId":42281,"journal":{"name":"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On the History of Relationships between David Samoilov, Ágnes Kun, and Antal Hidas\",\"authors\":\"Yulia V. Matveeva, Erzsйbet Schiller\",\"doi\":\"10.15826/izv2.2022.24.3.052\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Based on fragments of poet David Samoilov’s correspondence with Ágnes Kun, a translator and writer of Hungarian descent (one letter from David Samoilov to Ágnes Kun and six letters from Ágnes Kun to David Samoilov from 1960 to 1982) found in the Russian State Archive of Literature and Art, the authors examine the long professional and personal relationships of the two correspondents. For Samoilov, his epistolary contacts with Бgnes Kun also included a relationship with her husband, Soviet Hungarian writer Antal Hidas, whose personality is indirectly present in the correspondence. It may be stated that Бgnes Kun and Antal Hidas discovered the Hungarian classical and modern poetry and Hungarian culture for David Samoilov through its translation. With the help of the word-for-word translations made by Ágnes Kun, he translated such Hungarian poets as Endre Ady, János Arany, Mihály Vцrцsmarty, Antal Hidas, Gyula Illyйs, Attila Jуzsef, Miklós Radnуti, István Simon. But, as it can be seen from the correspondence discovered and published in the auto-documental evidence of David Samoilov (diaries, memoirs, and essays), his communication with Antal Hidas was very uneven and concentrated almost exclusively on the professional: all the letters found are about translations, verses, books, and section headings. The same conclusions can be made about his diaries. Finally, the article introduces one letter of David Samoilov and three letters of Бgnes Kun that have never been published previously.\",\"PeriodicalId\":42281,\"journal\":{\"name\":\"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki\",\"volume\":\"22 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15826/izv2.2022.24.3.052\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15826/izv2.2022.24.3.052","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
根据在俄罗斯国家文学艺术档案馆发现的诗人大卫·萨莫伊洛夫与匈牙利裔翻译和作家Ágnes Kun的通信片段(1960年至1982年,大卫·萨莫伊洛夫写给Ágnes Kun的一封信和Ágnes Kun写给大卫·萨莫伊洛夫的六封信),作者研究了这两位通信者长期的专业和个人关系。对于萨莫伊洛夫来说,他与Бgnes Kun的书信往来还包括与她的丈夫、苏联匈牙利作家安塔尔·希达斯(Antal Hidas)的关系,后者的个性间接体现在信件中。可以说Бgnes Kun和Antal Hidas通过翻译为David Samoilov发现了匈牙利古典和现代诗歌以及匈牙利文化。在Ágnes Kun逐字翻译的帮助下,他翻译了匈牙利诗人Endre Ady, János Arany, Mihály Vцrцsmarty, Antal Hidas, Gyula Illyйs, Attila Jуzsef, Miklós Radnуti, István Simon。但是,从David Samoilov发现并发表的自动文件证据(日记、回忆录和文章)中可以看出,他与Antal Hidas的通信非常不平衡,几乎完全集中在专业领域:所有发现的信件都是关于翻译、诗句、书籍和章节标题的。从他的日记中也可以得出同样的结论。最后,文章介绍了David Samoilov的一封书信和Бgnes Kun的三封书信,这是以前从未发表过的。
On the History of Relationships between David Samoilov, Ágnes Kun, and Antal Hidas
Based on fragments of poet David Samoilov’s correspondence with Ágnes Kun, a translator and writer of Hungarian descent (one letter from David Samoilov to Ágnes Kun and six letters from Ágnes Kun to David Samoilov from 1960 to 1982) found in the Russian State Archive of Literature and Art, the authors examine the long professional and personal relationships of the two correspondents. For Samoilov, his epistolary contacts with Бgnes Kun also included a relationship with her husband, Soviet Hungarian writer Antal Hidas, whose personality is indirectly present in the correspondence. It may be stated that Бgnes Kun and Antal Hidas discovered the Hungarian classical and modern poetry and Hungarian culture for David Samoilov through its translation. With the help of the word-for-word translations made by Ágnes Kun, he translated such Hungarian poets as Endre Ady, János Arany, Mihály Vцrцsmarty, Antal Hidas, Gyula Illyйs, Attila Jуzsef, Miklós Radnуti, István Simon. But, as it can be seen from the correspondence discovered and published in the auto-documental evidence of David Samoilov (diaries, memoirs, and essays), his communication with Antal Hidas was very uneven and concentrated almost exclusively on the professional: all the letters found are about translations, verses, books, and section headings. The same conclusions can be made about his diaries. Finally, the article introduces one letter of David Samoilov and three letters of Бgnes Kun that have never been published previously.