{"title":"alvaro garcia Linera和皮埃尔·布迪厄的社会学。玻利维亚译本与批判马克思主义","authors":"Juan Pablo Patriglia","doi":"10.55441/1668.7515.n28.32463","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El presente artículo tiene por objetivo analizar la lectura y los usos que realiza Álvaro García Linera de la sociología de Pierre Bourdieu. El marco teórico para realizar dicho estudio lo constituye la categoría gramsciana de traducción, referida al ejercicio de trazar equivalencias entre diferentes lenguajes científicos, filosóficos, políticos e históricos. La hipótesis que se sostiene es que García Linera traduce los principales conceptos de la sociología de Bourdieu a partir de un doble movimiento. Primero, a través de su puesta en diálogo y fusión con la teoría crítica de Marx y la tradición del marxismo crítico. Segundo, a través del uso de dichos conceptos —una vez pasados por el tamiz del marxismo— para analizar las estructuras simbólicas de la clase obrera boliviana y la etnicidad como principio de distinción y de exclusión política del campesinado-indígena.\nThe present article aims to analyze the reading and uses that Álvaro García Linera makes of Pierre Bourdieu's sociology. The theoretical framework of this study is the Gramscian category of translation, which refers to the exercise of drawing equivalences between different scientific, philosophical, political, and historical languages. The hypothesis that is maintained is that García Linera translates the main concepts of sociology of Bourdieu from a double movement. First, through its dialogue and fusion of these concepts with the theory of Marx and the tradition of critical Marxism. Second, using these concepts —once they have been screened by Marxism— to analyze the symbolic structures of the Bolivian working class and ethnicity as a principle of distinction and political exclusion of the indigenous peasantry.","PeriodicalId":52035,"journal":{"name":"Astrolabio-Nueva Epoca","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Álvaro García Linera y la sociología de Pierre Bourdieu. Una traducción desde Bolivia y el marxismo crítico\",\"authors\":\"Juan Pablo Patriglia\",\"doi\":\"10.55441/1668.7515.n28.32463\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"El presente artículo tiene por objetivo analizar la lectura y los usos que realiza Álvaro García Linera de la sociología de Pierre Bourdieu. El marco teórico para realizar dicho estudio lo constituye la categoría gramsciana de traducción, referida al ejercicio de trazar equivalencias entre diferentes lenguajes científicos, filosóficos, políticos e históricos. La hipótesis que se sostiene es que García Linera traduce los principales conceptos de la sociología de Bourdieu a partir de un doble movimiento. Primero, a través de su puesta en diálogo y fusión con la teoría crítica de Marx y la tradición del marxismo crítico. Segundo, a través del uso de dichos conceptos —una vez pasados por el tamiz del marxismo— para analizar las estructuras simbólicas de la clase obrera boliviana y la etnicidad como principio de distinción y de exclusión política del campesinado-indígena.\\nThe present article aims to analyze the reading and uses that Álvaro García Linera makes of Pierre Bourdieu's sociology. The theoretical framework of this study is the Gramscian category of translation, which refers to the exercise of drawing equivalences between different scientific, philosophical, political, and historical languages. The hypothesis that is maintained is that García Linera translates the main concepts of sociology of Bourdieu from a double movement. First, through its dialogue and fusion of these concepts with the theory of Marx and the tradition of critical Marxism. Second, using these concepts —once they have been screened by Marxism— to analyze the symbolic structures of the Bolivian working class and ethnicity as a principle of distinction and political exclusion of the indigenous peasantry.\",\"PeriodicalId\":52035,\"journal\":{\"name\":\"Astrolabio-Nueva Epoca\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-01-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Astrolabio-Nueva Epoca\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.55441/1668.7515.n28.32463\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Astrolabio-Nueva Epoca","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55441/1668.7515.n28.32463","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文的目的是分析alvaro garcia Linera对皮埃尔·布迪厄社会学的阅读和使用。本研究的目的是分析葛兰西的翻译范畴,即在不同的科学、哲学、政治和历史语言之间建立对等关系。本文的目的是分析garcia Linera对布迪厄社会学的贡献,以及他对布迪厄社会学的贡献。首先,通过与马克思批判理论和批判马克思主义传统的对话和融合。其次,通过这些概念的运用——一旦经过马克思主义的筛选——来分析玻利维亚工人阶级的象征结构和种族作为区分和政治排斥土著农民的原则。这篇文章的目的是分析alvaro garcia Linera对皮埃尔·布迪厄社会学的阅读和运用。The理论framework of this study is The Gramscian category of英文,which refers to The行使of drawing equivalences不同philosophical、政治、科学和历史与语言。The hypothesis that is着is that garcia Linera translates The main概念of sociology of鉴别from a double运动。第一,通过其dialogue and fusion这些概念with the theory of马克思and the tradition of critical Marxism。第二,利用这些概念——一旦马克思主义加以筛选——分析玻利维亚工人阶级和种族的象征结构,作为区别和政治排斥土著农民的原则。
Álvaro García Linera y la sociología de Pierre Bourdieu. Una traducción desde Bolivia y el marxismo crítico
El presente artículo tiene por objetivo analizar la lectura y los usos que realiza Álvaro García Linera de la sociología de Pierre Bourdieu. El marco teórico para realizar dicho estudio lo constituye la categoría gramsciana de traducción, referida al ejercicio de trazar equivalencias entre diferentes lenguajes científicos, filosóficos, políticos e históricos. La hipótesis que se sostiene es que García Linera traduce los principales conceptos de la sociología de Bourdieu a partir de un doble movimiento. Primero, a través de su puesta en diálogo y fusión con la teoría crítica de Marx y la tradición del marxismo crítico. Segundo, a través del uso de dichos conceptos —una vez pasados por el tamiz del marxismo— para analizar las estructuras simbólicas de la clase obrera boliviana y la etnicidad como principio de distinción y de exclusión política del campesinado-indígena.
The present article aims to analyze the reading and uses that Álvaro García Linera makes of Pierre Bourdieu's sociology. The theoretical framework of this study is the Gramscian category of translation, which refers to the exercise of drawing equivalences between different scientific, philosophical, political, and historical languages. The hypothesis that is maintained is that García Linera translates the main concepts of sociology of Bourdieu from a double movement. First, through its dialogue and fusion of these concepts with the theory of Marx and the tradition of critical Marxism. Second, using these concepts —once they have been screened by Marxism— to analyze the symbolic structures of the Bolivian working class and ethnicity as a principle of distinction and political exclusion of the indigenous peasantry.