从原始机器翻译到高级专业后期编辑:金融翻译的案例

Q2 Arts and Humanities
Sandrine Peraldi
{"title":"从原始机器翻译到高级专业后期编辑:金融翻译的案例","authors":"Sandrine Peraldi","doi":"10.3917/RFLA.211.0067","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article decrit la mise en œuvre d’un projet de recherche appliquee visant a determiner l’efficacite d’une approche combinee entre TA et TAO dans le domaine de la finance. Sous l’impulsion d’une societe de traduction specialisee dans l’information financiere reglementee, nous avons cherche a determiner si la post-edition evoluee professionnelle pouvait constituer une alternative fiable a la traduction humaine, tant en termes de qualite, de gain de temps et d’argent, grâce a une rationalisation du processus d’externalisation de la traduction. Apres avoir passe en revue les methodes d’evaluation usitees en traduction automatique, nous proposons d’exposer notre methodologie de recherche fondee sur une evaluation dite subjective (via un systeme de classification des erreurs de TA) et les resultats de l’etude a l’aune des besoins de l’entreprise commanditaire.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"28 1","pages":"67-90"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":"{\"title\":\"De la traduction automatique brute à la post-édition professionnelle évoluée : le cas de la traduction financière\",\"authors\":\"Sandrine Peraldi\",\"doi\":\"10.3917/RFLA.211.0067\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cet article decrit la mise en œuvre d’un projet de recherche appliquee visant a determiner l’efficacite d’une approche combinee entre TA et TAO dans le domaine de la finance. Sous l’impulsion d’une societe de traduction specialisee dans l’information financiere reglementee, nous avons cherche a determiner si la post-edition evoluee professionnelle pouvait constituer une alternative fiable a la traduction humaine, tant en termes de qualite, de gain de temps et d’argent, grâce a une rationalisation du processus d’externalisation de la traduction. Apres avoir passe en revue les methodes d’evaluation usitees en traduction automatique, nous proposons d’exposer notre methodologie de recherche fondee sur une evaluation dite subjective (via un systeme de classification des erreurs de TA) et les resultats de l’etude a l’aune des besoins de l’entreprise commanditaire.\",\"PeriodicalId\":42780,\"journal\":{\"name\":\"Revue Francaise de Linguistique Appliquee\",\"volume\":\"28 1\",\"pages\":\"67-90\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"5\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revue Francaise de Linguistique Appliquee\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3917/RFLA.211.0067\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/RFLA.211.0067","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

摘要

本文描述了一个应用研究项目的实施,以确定at和cat联合方法在金融领域的有效性。推动下的通知书为金融specialisee在新闻翻译公司定,我们试图确定了如果post-edition evoluee职业可以成为一个可靠的替代了人工翻译的,无论是在质量、节省时间和金钱,通过精简流程外包翻译了。在回顾了机器翻译中使用的评价方法之后,我们建议提出我们的研究方法,基于所谓的主观评价(通过at错误分类系统),并根据委托企业的需要提出研究结果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
De la traduction automatique brute à la post-édition professionnelle évoluée : le cas de la traduction financière
Cet article decrit la mise en œuvre d’un projet de recherche appliquee visant a determiner l’efficacite d’une approche combinee entre TA et TAO dans le domaine de la finance. Sous l’impulsion d’une societe de traduction specialisee dans l’information financiere reglementee, nous avons cherche a determiner si la post-edition evoluee professionnelle pouvait constituer une alternative fiable a la traduction humaine, tant en termes de qualite, de gain de temps et d’argent, grâce a une rationalisation du processus d’externalisation de la traduction. Apres avoir passe en revue les methodes d’evaluation usitees en traduction automatique, nous proposons d’exposer notre methodologie de recherche fondee sur une evaluation dite subjective (via un systeme de classification des erreurs de TA) et les resultats de l’etude a l’aune des besoins de l’entreprise commanditaire.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信